Последняя жертва Розы Ветров - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Ефремова cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя жертва Розы Ветров | Автор книги - Наталья Ефремова

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Куда-куда? – проговорил мой собеседник в явном недоумении, бросив тревожный взгляд в окно за моей спиной на разошедшийся дождь.

– На остров, – спокойно пояснила я. – Розу Ветров.

Услышав название места нашего назначения, мой собеседник как-то сразу засуетился, отложил полотенце и, извинившись за необходимость лично проверить жаркое, исчез за дверью в кухню.

Странно.

Пожилой рыбак, сидевший с кружкой пива у дальнего конца стойки и до настоящего момента, казалось, погруженный в созерцание бейсбольного матча по телевизору с едва слышным звуком, вдруг повернул ко мне свое морщинистое обветренное лицо, придвинулся и хрипло произнес, делая длинные паузы между фразами:

– Не мое это дело, мисс. Старый Дон Грасс никогда не сует нос, куда не следует, да… Только не ездили бы вы на остров.

– Что, простите? – переспросила я, отставляя пустую чашку. Сначала я не поняла, что он обращается именно ко мне, а дослушав до конца, опешила.

– Напрасно вы это затеяли, мисс, – чуть громче проскрипел рыбак. – Мой вам совет. Если хотите долгое время оставаться такой же молодой и красивой, допивайте-ка свой кофе и возвращайтесь туда, откуда прибыли. Не понравится это Розе, я вам говорю.

– Я не понимаю вас, – сказала я, озадаченная неожиданным заявлением старика. От него густо пахло дешевым табаком, и, судя по всему, кружка пива, стоявшая перед ним, была далеко не первая за этот вечер. – Вы считаете, что мне не следует ехать на Розу Ветров? Почему же? Чего вы опасаетесь?

Старик хмыкнул, неторопливо почесал неровно постриженную бороду и сделал шумный глоток.

Мне не хотелось думать, что он и был водителем того видавшего виды фургона на стоянке, который я окрестила фермерским. Стоило мне представить, как он сядет за руль после таких возлияний, как меня немедленно замутило.

– Дон Грасс никого не боится на этом свете, мисс. На этом, да. А вот на том ему бы не хотелось повстречать никого с того проклятого острова, особенно старую Розу. И тем более встретить ее сейчас, пока я еще хожу своими ногами по земле. А вам, похоже, не терпится поскорее свести счеты с жизнью. Неспроста вы такая печальная. Я-то сразу заметил.

– Вы говорите странные вещи. Наверное, вы что-то путаете. Розы Логан давно нет в живых, а на острове живут ее потомки.

Дон Грасс окинул меня насмешливым взглядом поблекших голубых глаз из-под кустистых седых бровей, словно иной реакции и не предвидел.

– Вы ведь чужая здесь, мисс? – и, не дожидаясь моего очевидного ответа, продолжил: – Вы не знаете ни этих мест, ни здешних людей. Я гляжу, не встречали еще никого, а то бы они много могли вам порассказать о живых и мертвых Логанах.

При этих словах я ощутила на щеке ледяное дуновение, похожее на сквозняк, и испуганно уставилась на старика, пытаясь понять, что он хотел сказать. От его тона и от того, как он тяжело взглянул на меня, я почувствовала, как по спине пробежали мурашки. С сожалением посмотрев на свою чашку, я не удержалась от вздоха: мне захотелось согреться хотя бы глотком кофе, но чашка была пуста и уже остыла, а сбежавший хозяин, похоже, возвращаться за стойку не торопился.

Я оглянулась на дверь, в которую как раз выходили дальнобойщики. Куда пропал Стив? Пора бы уже ехать. А рыбак, явно довольный произведенным эффектом, почмокал губами и продолжил:

– Не мое это дело. Но, чтобы вы знали, мисс: тот дьявольский остров не покидают такие, как вы, я вам говорю. Ни одна из тех несчастных, чья нога ступила на его проклятую землю, не вернулась назад. А Роза, похоже, осталась там навсегда и никогда не уберется в преисподнюю, где ей самое место.

Услышав стук входной двери, он отодвинулся на свой край стойки, откуда проговорил, не поворачивая головы и обращаясь словно не ко мне:

– Самое место, попомните мои слова, мисс.

– Что случилось? – поинтересовался подошедший Стив.

Я не сразу отреагировала на его вопрос: меня вдруг охватила необъяснимая тревога. Ничего подобного я раньше не испытывала: пульс участился, сердце забилось с бешеной силой, меня испугавшей, и все тело сотрясла непонятная судорога.

– Селена, тебя никто не обидел, пока меня не было? – эту фразу Логан произнес чуть громче, метнув подозрительный взгляд на старика, который усердно делал вид, что самым внимательным образом слушает спортивного комментатора.

Почувствовав прикосновение теплой руки Стива, я моргнула, и минутное наваждение рассеялось.

– Нет, что ты. Все нормально? – в свою очередь спросила я, имея в виду телефонный разговор.

Стив положил на стойку деньги и помог мне надеть куртку.

– Да, все отлично, – он покосился на рыбака и на приоткрывшуюся дверь в кухню, из которой выглянул хозяин кафе. Заметив, что мы еще здесь, он охнул и тут же скрылся. – Послушай, ты не возражаешь, если мы поговорим в машине?

Разумеется, я не возражала. Было очевидно, что Стиву явно не хотелось, чтобы кто-то нас подслушивал. Неудивительно, учитывая наш загадочный диалог с рыбаком.

Я чувствовала раздражение и напряженность Логана и спешила застегнуть непослушную молнию на куртке. Я вообще не привыкла носить спортивную одежду, предпочитая пальто, в котором мне было комфортнее даже под дождем. Но сегодня утром мне подумалось, что куртка и брюки на острове будут уместнее, хотя в сумку я все равно положила свои любимые платья.

Выйдя из кафе, мы перебежали двор под проливным дождем и забрались в теплый, пахнущий апельсинами салон автомобиля, где Стив пристально посмотрел на меня и спросил:

– Селена, ты чем-то расстроена? Мне показалось, ты разговаривала с тем стариком в кафе, и разговор получился не из веселых, так?

Пристегнув ремень, я поплотнее запахнула на груди намокшую куртку. Рассказать Стиву о странных словах рыбака или не стоит? Наверное, не стоит. Зачем? Вдруг он обидится, все-таки речь шла его родных. Да и старик, похоже, из тех, кому нравится производить впечатление на редких собеседников страшилками из местного фольклора. Бог с ним.

Я откинула со лба влажную челку.

– Нет, все в порядке. Тебе действительно просто показалось. Лучше скажи, ты дозвонился до своего знакомого из деревни? Как, кстати, она называется?

– Торнвилль. Да, я договорился, Сэм Барк, местный шериф, присмотрит за машиной, а катер с острова уже ждет нас у причала.

– За нами приехал твой брат?

– Ричард? – Стив посмотрел на меня так, словно я предположила что-то совершенно невероятное. – Нет, он не покидает Розу Ветров.

– Совсем? – этот факт показался мне странным.

– Да, можно и так сказать. Последний раз он приезжал на материк больше года назад. А что тебя так удивляет? Познакомишься с ним – сама поймешь, что для Ричарда это нормально. Он – патологический затворник, и это, увы, неизлечимо.

– Допустим. А кто же в таком случае переправит нас на остров?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию