Новый придорожный аттракцион - читать онлайн книгу. Автор: Том Роббинс cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новый придорожный аттракцион | Автор книги - Том Роббинс

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Мне кажется, ты почему-то решил, будто я дала тебе повод надеяться. Должна тебе сказать, что мы не раз обсуждали этот вопрос с Джоном Полом и решили, что делать этого лучше не стоит. Нет, ты физически привлекательный мужчина, и я не отказалась бы провести с тобой ночь. Но это было бы большой ошибкой.

Марвеллос, на котором были только брюки от клетчатого костюма, принялся нервно дергать волоски на груди.

– Значит, – произнес он с явной обидой в голосе, – твоему якобы свободному от предрассудков супругу не все равно, с кем ты спишь. Выходит, он тоже способен на ревность.

Архимед, которому принадлежит открытие принципа рычага, как-то раз сказал: «Дайте мне точку опоры, и я переверну мир». Так вот он вполне бы мог занять позицию на нижней губе Маркса Марвеллоса.

– При чем здесь ревность? – возразила Аманда. – Джон Пол не возражает, если это делается красиво и честно. Так что я при желании могу заниматься любовью и с другим мужчиной. Или с женщиной, если мне того захочется.

Улыбке Аманды позавидовали бы даже херувимы Боттичелли.

– Тогда какого черта ты вышла замуж?

– А какое ко всему этому имеет отношение мое замужество? Я замужем за Джоном Полом Зиллером, потому что я без ума от его стиля. Потому что я люблю его, уважаю его, потому что мне ужасно нравятся все те трансформации, которые происходят вследствие того, что мы с ним делим общее пространство. Но, Маркс, пойми, брак – это еще не синоним моногамии, точно так же, как моногамия еще не синоним идеальной любви. Чтобы жить на этой земле легко и красиво, семьи и отношения должны быть более гибкими, более спокойными. Ритуал секса высвобождает свое волшебство как внутри брачных уз, так и вне их. Я отношусь к этому ритуалу с величайшим благоговением и исполняю его лишь тогда, когда это уместно. Что же до нас с Джоном Полом, то струя чужого семени вряд ли способна погубить нашу любовь и взаимную привязанность.

– Тогда почему ты отказываешь мне? – проскулил Маркс и обиженно уставился в пол.

Аманда закрыла дверь, шагнула ближе и поцеловала Маркса в щеку.

– Маркс, – произнесла она с нежностью, – у тебя такая ранимая душа, но ты упрям. А еще ты, скажем так, – ужасно впечатлительный. Но что самое главное, в тебе живет инстинкт собственника. Неудивительно, ведь в принципе это черты любого Рака. Нет-нет, я знаю, ты не увлекаешься астрологией, но, с другой стороны, ты же не станешь отрицать, что это твои типичные черты. И мы с Джоном Полом совсем не уверены, что ты сумеешь поддерживать со мной легкие, ни к чему не обязывающие отношения. Стоит нам с тобой начать спать вместе, как ты влюбишься в меня, что само по себе прекрасно, но только осложнит нам жизнь. Ты начнешь требовать от меня все большего и большего. Ты превратишься в настоящего собственника и будешь постоянно заявлять свои права на меня. Ты станешь ревновать меня к Джону Полу. Пройдет не так уж много времени, и в наших отношениях возникнет напряженность, я имею в виду нас троих. Во что тогда превратится наша жизнь? Взаимные обиды в «Заповеднике имени капитана Кендрика»? Нет, думаю, ты еще не созрел для свободной любви.

Маркс медленно, в полном отчаянии, опустился на колени и обнял Аманду за ноги. Он зарылся лицом в ее источающую аромат тунику, и по его телу пробежала дрожь. Он рыдал, уткнувшись носом ей в ложбинку между бедрами, он скулил. Он прильнул к ней, вцепился в нее и ни за что не хотел отпускать.

Какое-то мгновение Аманда стояла не пошелохнувшись. Затем начала нежно поглаживать его светлые пряди, обвивать их вокруг пальцев, словно завязывая в невидимые узелки. Маркс слегка успокоился и даже поцеловал ее сквозь ткань. (Если ты бросишь меня, Аманда, то лучше сейчас!) Постепенно, подобно облетающим с деревьев листьям или распускающимся почкам или другим постепенным и потому ускользающим от глаза природным спектаклям, она потянула вверх тунику и сбросила трусики – они соскользнули вниз по ее ногам и остались висеть на икрах. Когда этот парашютик любви спланировал вниз, Маркс Марвеллос оказался лицом к лицу, если можно так выразиться, с ее волшебным цыганским лоном.

Аманда стояла так тихо, что казалось, будто вся долина Скагит, со всей ее живой и неживой природой, от Каскадных гор до залива Пьюджет-Саунд, замерла вместе с ней, пока Маркс целовал и нежно покусывал ее промежность. Его язык произвел несколько разведывательных вылазок, словно Маркс был ребенком, который пытается определить, каков на вкус доставшийся ему леденец. Затем Аманда начала выказывать признаки нетерпения и сильнее прижалась к нему низом живота, и тогда… и тогда… Его язык устремился внутрь ее, его губы впились в ее губы, кончик его носа заблестел от ее влаги. И тогда… и тогда… и тогда… Маркс присосался к ней, словно объятый жаждой, и пил ее жадными глотками, и куда только подевались его растерянность, его гнев, все это безумное бессилие никому не нужного гения. Он ловил языком ее сладкую темноту, словно старался высосать, как сочный плод, сокровенные тайны ее лона. И тогда… и тогда…

Оргазм сначала пробежал по ее телу подобно легкому трепету и завершился две минуты спустя (и все это время он не отрывал от нее лица) громким стоном. В первые секунды она затрепетала, как крылья мотылька, а затем, утратив контроль над собственным телом, вся задергалась и заизвивалась в первобытном, не знающем стыда экстазе. Маркс даже испугался, что эти конвульсии никогда не кончатся. Аманда же испугалась, что она просто-напросто растворится. Ее влага сочилась ему по шее и стекала ей по бедрам. Ее клитор сводило сладостной судорогой, и пока волны экстаза не затихли, она продолжала издавать животные стоны. Но эти волны одна за другой все накатывали откуда-то из глубин ее естества. Источая мед и огонь. В некотором роде это был номер чревовещателя, несовершенный, но великий, – губы Маркса двигались, а ее тело пело.

Наконец ее пульсации утихли, и она подолом своей туники вытерла Марксу лицо. После чего подтянула трусики и на прощание обняла его. У Маркса все еще кружилась голова, и его начинал смаривать сон. И в следующий момент он тоже кончил. И больше никогда не надевал этих брюк от клетчатого костюма.


В четверг, шестого августа, в три двадцать пять пополудни Маркс Марвеллос был занят тем, что тонул. Скагит-ривер сомкнулась вокруг его легких, как обручальное кольцо. Та самая Скагит-ривер, что вприпрыжку сбегает с Каскадных гор; что затем разливается между холмами предгорий; что холодна как и зелена, и илиста, и (в это время года) полна лососевой икры; что уныло течет меж полей и словно досадует от того, что растеряла былой задор; что течет изо дня в день, из года в год, как текла в те далекие времена, когда три раскрашенных вождя племенного союза Скагит, охотившиеся в этих краях на уток, плыли по ней в своих пирогах; что не ведая страха все течет и течет куда-то дальше в будущее, от своего истока к своему концу. Так вот этой самой Скагит-ривер было глубоко (как в омуте) наплевать, что в ее водах в данный момент тонет такая незаурядная (хотя и не до конца разобравшаяся в своих взглядах) личность, как Маркс Марвеллос – тот самый, что подавал надежды как молодой ученый в университете им. Джона Хопкинса, а позже был владельцем прикольного клетчатого костюма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию