Обретенная надежда - читать онлайн книгу. Автор: Маргерит Кэй cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обретенная надежда | Автор книги - Маргерит Кэй

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего мы не обсудили, — резко возразил Себастьян. — Вы не дали мне вставить ни слова. Я выслушал вашу точку зрения. А теперь, будьте любезны, выслушайте мою, — сказал Себастьян и встал у двери.

Таким образом, сэру Иннеллану ничего не оставалось, как вернуться на свое место и выслушать Себастьяна. Так он и поступил, хотя ему этого очень не хотелось.

— Если вы спешите, то я постараюсь изложить свою точку зрения как можно короче, — заверил его Себастьян. — Вы сказали, что крестьяне в этих местах очень строптивые и гордые. Многие из них скорее умрут с голоду, чем попросят помощи у прихода, не так ли?

— И даже если они и обратятся в приход, это все равно вряд ли спасет их от голодной смерти, — задумчиво проговорила Кэролайн. И покраснела от смущения. Видимо, ей стало стыдно за то, что она опять невольно вмешалась в разговор.

— Леди Кэролайн совершенно права, — поморщившись при виде ее смущения, проговорил Себастьян. — Послушайте, сэр Тимоти, несколько поколений семей этих крестьян помогали нам и нашим близким в трудную минуту. Выращивали для нас урожай. Неужели вы не считаете, что теперь мы в свою очередь обязаны поддержать их, когда у них настанут тяжелые времена?

Но сэр Тимоти, видимо, не собирался так легко сдать свои позиции.

— Но ведь и у нас сейчас тяжелые времена. Неужели вы сами этого не понимаете? — парировал сэр Тимоти. — Ведь от плохого урожая страдают не только крестьяне, но и мы.

— Но ведь у нас есть другие доходы. Голодная смерть не грозит нам и нашим близким, ни при каких обстоятельствах, не так ли? — сказал Себастьян.

— Ну, что касается вас, то вы уже затянули потуже свой пояс, — заметил сэр Тимоти, бросив красноречивый взгляд на скудную обстановку в кабинете Себастьяна. — Прежний владелец этого дома оставил дела не в лучшем состоянии. Теперь я понимаю, почему вам пришлось заколотить все комнаты в доме. Содержать такой большой дом вам сейчас не по средствам. Слава богу, в моей семье дела всегда велись разумно. Однако из-за этого на мне лежит больше ответственности, чем на вас. Недавно моя мать сказала, что мне пора жениться. К этому меня обязывает дворянский титул и положение в обществе. — Неожиданно выражение лица мистера Иннеллана стало очень несчастным. — Честно говоря, иногда все это: дворянский титул, поместье, обязательства перед семьей и обществом — кажется мне непосильным грузом. Временами я так же, как и вы, хотел бы запереться в своем доме и жить там, подобно отшельнику.

Себастьян был удивлен неожиданному признанию сэра Иннеллана и от растерянности рассмеялся.

— Знаете, я как-то встретил вашу мать в Лондоне, — сообщил Себастьян. — Мне она показалась довольно предприимчивой особой. Держу пари, что она сама собирается подобрать вам невесту по своему вкусу.

— Да, у моей матери насчет меня грандиозные планы. Когда-то она хотела, чтобы я женился на одной из дочерей лорда Армстронга. Ей-богу! — С комическим удивлением он уставился на Каро, а потом вскочил со стула. — Ой, простите, у меня срочное дело. Я совсем о нем забыл.

Себастьян подумал, что дело совсем не в этом. Просто этому заядлому сплетнику захотелось как можно скорее рассказать о Каро своей матери. Даже если сам сэр Иннеллан не понял, что Каро — дочь лорда Армстронга, его мать сразу же догадается об этом, лишь только узнает, что женщину, поселившуюся в Крэг-Холле, зовут Кэролайн.

Словно прочитав мысли Себастьяна, сэр Тимоти покраснел и смущенно потупился.

— Я пришел к вам только для того, чтобы поговорить о наших общих сельскохозяйственных проблемах, а вовсе не для того, чтобы собирать сплетни, — проговорил он. — Поверьте, мне нет никакого дела до вашей личной жизни, и я никому не стану об этом рассказывать. Можете на меня положиться. А теперь, если позволите, я пойду. У меня действительно много дел. До свидания, леди Кэролайн.

Он кивнул Каро и направился к двери.

Себастьян понял, что недооценил сэра Тимоти и, вполне возможно, был несправедлив к нему. Чтобы загладить неловкость, он дружески протянул ему руку:

— Послушайте. Мне не хотелось бы прощаться на такой неприятной ноте. Когда посевы взойдут, я сделаю все, чтобы помочь крестьянам, которые на протяжении нескольких поколений служили верой и правдой моей семье. Я ни за что на свете не отдам их на милость прихода. Я найму для работы на полях всех жителей деревни. И не важно, что население крестьян в последнее время резко увеличилось. Надеюсь, вы меня в этом поддержите. Ведь мы, землевладельцы, должны быть заодно. А вы, насколько я понял, благоразумный и мудрый человек. Мы с вами — самые влиятельные землевладельцы округа, не так ли? Если мы сделаем это, то все остальные тотчас последуют нашему примеру. Так что, я могу на вас положиться?

Комплимент польстил сэру Тимоти, который до этого выглядел очень обиженным. Он расплылся в улыбке. Но неожиданно взгляд его опять стал подозрительным. Наверное, он подумал, что Себастьян хитростью решил перетянуть его на свою сторону.

— Ну хорошо, — неуверенным тоном проговорил сэр Тимоти, покачал головой, потом кивнул, потом опять покачал головой, а потом опять кивнул. Казалось, его разрывали противоречия. В конце концов он пришел к согласию с самим собой и пожал Себастьяну руку. — Хорошо. Я обдумаю ваше предложение. Было приятно поговорить с вами. И, э… удачи вам, леди Кэролайн.

Себастьян проводил гостя и, вернувшись, не смог подавить вздох облегчения.

— Мне так неловко, — смущенно проговорила Кэролайн. — Я не знала, что у вас гость. И раз уж я зашла, то должна была во всем соглашаться с сэром Тимоти, а не противоречить ему.

Себастьян нежно погладил ее по руке.

— Этот сэр Тимоти педантичный болван и очень ограниченный человек. Но одно хорошо: если он сказал, что никому не проболтается о том, что видел вас здесь, так оно и будет. Мне кажется, сэр Тимоти человек слова.

— Возможно, сэр Тимоти никому ничего не расскажет о моем присутствии здесь. Но все равно ваши соседи и жители деревни рано или поздно об этом узнают, — покачав головой, с грустью проговорила Каро.

— Это вас беспокоит? — спросил Себастьян.

Каро нахмурилась. Она и сама удивилась, что подозрительные взгляды сэра Тимоти и его пренебрежительное отношение так неприятно на нее подействовали. Раньше она думала, что подобные вещи не имеют для нее никакого значения.

— Я и сама не понимаю, почему стала так серьезно ко всему этому относиться, — задумчиво проговорила Каро. — В Лондоне я не обращала на эти сплетни никакого внимания. Возможно, потому, что статьи в газетах — довольно абстрактная вещь. А когда ты сталкиваешься с презрением или пренебрежением лично, это совсем другое дело. От этого уже не отмахнешься. Наверное, сэр Тимоти подумал, что я ваша любовница.

— Но ведь мы оба знаем, что это не так, — сказал Себастьян. — А это самое главное.

— Да, но то, что я поселилась в вашем доме, все равно неправильно. Мое присутствие здесь не может остаться незамеченным для окружающих. Кроме того, слухи о том, что произошло со мной в Лондоне, наверняка в скором времени дойдут до ваших соседей. Сегодня я, когда заметила все эти красноречивые взгляды сэра Тимоти, в очередной раз убедилась, что не должна была соглашаться на ваше предложение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению