Роковой круиз - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Митчард cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковой круиз | Автор книги - Жаклин Митчард

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, Холли.

— Ты знаешь, что со мной. И твоя мама тоже знала.

Нет!— Кэмми руками закрыла уши.

— Послушай, Кэмми, если человека любили, он на самом деле не уходит, благодаря... — Она сделала паузу и попыталась дышать глубже. — Благодаря памяти... Помоги Иану и Эвану помнить. Я не пытаюсь тебя разжалобить. Ты им нужна. Они всего лишь дети. И ты тоже помни. Все, что с нами здесь случилось, не означает, что жизнь — это плохая штука. Это означает совершенно обратное. Жизнь... прекрасна, Кэм. Не сдавайся, Кэм. Прости Оливию. Ты — это ее единственное доброе дело за всю жизнь. И меня прости за то, что я тебя подвела.

— Ты меня не подвела! Ты меня не подвела! — закричала Кэмми.

— Я должна была раньше понять...

— Тетя Холли, нет!

— Такова жизнь, Кэм. И мне сейчас не страшно. Я люблю тебя, Кэм.

— Я тоже тебя люблю.

— Иди поспи. Увидимся утром.

Кэмми ушла, прихватив инструменты Ленни, его молоток и ломик. Она начала срывать прекрасную полированную обшивку со ступеней и потолка кубрика. Она в щепы разнесла скамьи и оторвала их спинки. Кровоточащими руками она связала все это вместе, положила щепки на самую большую доску, а сверху накрыла их поролоном из подушек. Затем она высосала из двигателя немного топлива и нашла четверть бутылки гаитянского рома. Это была последняя жидкость на яхте, не считая дождевой воды, которую ей удалось собрать. Когда дождь прекратился, Кэмми облила свое сооружение алкоголем и бензином.

Как только стемнело, девушка осторожно спустила на воду свой плотик из разбитых деревянных поверхностей и привязала его веревкой к яхте. После этого она принялась бросать зажженные кухонные спички на кучу обломков, пока та не загорелась. Языки пламени взлетели вверх. Костер потрескивал, покачиваясь на волнах. Веревка натянулась, но огонь, к счастью, не перекинулся на яхту. Плотик еще горел, когда Кэмми легла на кровать матери. Она завернулась в одеяло Трейси и плакала своим новым сухим способом, пока не заснула.

ДЕНЬ ДВАДЦАТЫЙ

Дженис проснулась, учащенно дыша от волнения. Неужели она пропустила что-то важное? Но Реджинальда не было видно, зато до нее донесся запах свежесваренного кофе. У штурвала стояла Шэрон.

— Ты ни в чем не виновата, девочка, — сказала ей Шэрон. — Мы идем с хорошей скоростью, а у тебя из-за перелета сбились все биоритмы, и ты совершенно измучилась. Тебе не кажется, что стресс всегда отнимает много сил?

— Наверное, да, — согласилась Дженис. — Я знаю, что вы бы мне сообщили, если бы получили какие-либо новости...

— Вообще-то, ты права... — Голос Шэрон звучал неуверенно. — Был получен сигнал, мигающий электронный сигнал из точки, расположенной милях в ста к северу от Гондураса. Туда сразу же направился катер береговой охраны Соединенных Штатов. И еще на одной яхте, кажется, она называется «Сэйбл», из Белиза вчера поздно вечером приняли слабый радиосигнал. Кто-то, находящийся в надувной лодке, можно назвать это спасательным плотиком, передал сигнал «Мэйдэй». Кроме того, пилот легкого корпоративного самолета видел огонь приблизительно в том же районе. Там что-то горело.

— Это Трейси? — воскликнула Дженис, вскакивая на ноги. — Это горит их судно?

— Я не слышу,— сказала Шэрон,— подожди... Хорошо. Конец связи. — Она повернулась к Дженис: — Я ничего не могу сказать. Пилот и капитан тоже. Но кто бы ни послал сигнал помощи, это была женщина. Она сказала, что приближается к острову, который, как ей кажется, населен.

— Значит, это могла быть Трейси?

— Это была женщина.

— Как можно сомневаться в том, что остров не населен? — спросила Дженис. — Там ведь живут люди... Или нет?.. И разве это не отмечено на карте?

— Существуют частные острова, дорогая. На них могут жить как бедные, так и богатые. Богатые уединяются на таких острвах, а беднота живет на них нелегально. Так или иначе, они не желают, чтобы их место жительства было отмечено на карте.

— Ясно, — сказала Дженис. — А огонь? Это сигнал? Я не хочу показаться грубой. Но все это... Почему вы меня не разбудили?

— А что ты смогла бы предпринять? Мы и так двигаемся в том направлении. А сейчас давай-ка выпьем кофе и позавтракаем. А там посмотрим, что нам принесет сегодняшний день.

Они завтракали, когда пробившийся сквозь радиопомехи голос запросил связь с яхтой «Биг Спендер». Шэрон схватила микрофон.

— Капитан Глиман, мы обнаружили «Опус». Сейчас идет спасательная операция. На борту находятся три человека. Еще трое, по всей видимости, погибли. Мне очень жаль. Конец связи.

— Продолжайте, — ответила Шэрон. — Конец связи.

— Мы получили информацию, что не хватает одного пассажира. Мы везем выживших в главную больницу в Сан-Фелипе, Гондурас, для медицинского осмотра. Оттуда офицер, который захватил контрабандиста, по всей видимости напавшего на этих женщин, организует их отправку в... Корпус Кристи. Да, в техасскую лютеранскую больницу в Корпус Кристи. Мы сообщим вам, когда закончим эвакуацию. Яхту придется оставить. Вы готовы ее буксировать? Конец связи.

— Да, готовы. Я это сделаю сама, — ответила Шэрон. — Спасибо за помощь, сэр. Конец связи.

— Абсолютно не за что, капитан Глиман. С вами на связи был офицер департамента телекоммуникаций Уильям Тейн...

— Погибшие? — тихо спросила Дженис. — Они не сказали, кто погиб? Моя племянница? Трейси? Или ваш друг?

— Конечно, именно этого мы и боимся. Но мы также знаем, что один из контрабандистов тоже погиб. Может, тело...

— Ты знаешь, что это был один из них.

— Да, дорогая. Я надеюсь, как и ты, что твоя сестра жива. Я знаю, как ты ее любишь. С другой стороны, я надеюсь, что жив мой друг. Но одному из нас суждено пережить потерю.

— Они все... на яхте... близки мне. Конечно, я не была знакома с Ленни, однако из того, что вы рассказывали мне о нем, я поняла, что он хороший человек. Но с пассажирами я дружила с детства. Оливия последние двадцать лет или даже больше жила в Италии. Она влюбилась, когда на первом курсе поехала за границу, чтобы изучать искусство. Она вышла замуж за богатого, уже немолодого мужчину, прекрасного человека. Его звали Франко Монтефалько.

— Владельца винного завода? — встрепенулась Шэрон. — Я очень люблю его вина. Терпеть не могу кьянти. Вина Монтефалько такие ароматные, что напоминают духи.

— Как бы то ни было, в прошлом году он умер от рака поджелудочной железы. Его уход был ужасен. И Ливи решила продать завод. Этот круиз был задуман, чтобы отметить ее возвращение... Видите ли, мы все были на ее свадьбе, устроенной среди виноградников. Там была такая арка из цветов магнолии. На Оливии было свадебное платье матери Франко...

— Похоже, ты очень привязана к своей школьной подруге, — заметила Шэрон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию