Последнее слово за мной - читать онлайн книгу. Автор: Паула Уолл cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последнее слово за мной | Автор книги - Паула Уолл

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Вгляд доктора перекочевал за спину Макгенри, где в стеклянном прохладном контейнере стояло ведерко с изящными нераспустившимися белыми розами.

— Нет, спасибо.

— Кстати, — промолвил Рыжий, записывая заказ, — когда миссис Монтгомери возвращается из Бостона?

Взгляды доктора и Макгенри встретились.

— Со дня на день.

* * *

В тот же вечер Адам приподнял латунный дверной молоточек на входной двери Беллов и выронил его. Его ботинки сияли, нижнее белье было тщательно отглажено, а во внутреннем кармане пальто таилась зубная щетка. Он не сомневался в том, как сложится ночь.

Поэтому, когда дверь отворилась, и Адам увидел крошку Дикси, он был мягко говоря поражен.

— А ты что здесь делаешь? — осведомился он.

— Я тут живу, — ответила девочка, глядя на него снизу вверх.

— Но ты должна была отдыхать в горах.

— Проблемы с шинами, — сказала Дикси, расчесывая комариный укус на ноге.

— У вас спустила шина?

— Все четыре, — помотала головой Дикси и показала четыре пальца. — Летти сказала, что Господь не хочет, чтобы тетя Шарлотта ехала в горы. Он хочет поджарить ее задницу прямо здесь.

Лихорадочно ища выход из положения, Адам провел пальцами по волосам.

— Еще говорят, что тетя Шарлотта безумна, как болванщик, [21] — продолжала болтать Дикси. — А что такое болванщик?

— Сумасшедший человек.

— Хотите зайти?

— Нет.

— Тогда зачем стучитесь в дверь?

— Скажи, а где твоя мама?

— Ушла.

— Ушла?

— С Рыжим Макгенри.

Вернувшись домой, Адам схватил первую попавшуюся вещь, размахнулся и запустил ею в камин. К несчастью, это оказался фарфоровый лебедь Лидии, раскрашенный вручную. Подарок от Игана Мерсера.

Глава 30

— Вы даже представления не имеете, насколько это для меня важно, — промолвил Адам, осторожно поставив новенького лебедя на каминную полку.

— Ну отчего же, — возразила Джулия Мерсер, — кажется, имею.

Все сложилось просто чудесно: Джулия не только знала, где ее брат Иган приобрел фарфорового лебедя для Лидии, но еще и любезно согласилась завести новую статуэтку Адаму по пути на остров Бэньян.

— До чего же здорово, что вы сумели найти точную копию.

— Вообще-то, — сказала она, лениво прогуливаясь вдоль книжных шкафов Адама, — я посылаю таких лебедей всем девушкам, за которыми Иган ухаживал, но не женился.

Адам не знал, шутит Джулия или нет, но на всякий случай рассмеялся.

Достав из хьюмидора сигару, он рухнул в кресло. Он был доволен, что проблема с лебедем разрешилась, к тому же приятно было оказаться в обществе женщины, которую он прекрасно понимал. Джулия была образованной, утонченной и сдержанной — точь-в-точь как он сам. Ни малейшего сходства с Анджелой Белл.

— И надолго Лидия уехала? — поинтересовалась Джулия, взяв с книжной полки фотографию Лидии и рассматривая ее на расстоянии вытянутой руки.

Джулия и Адам всю жизнь вращались в одних и тех же кругах. Отчим Адама был семейным врачом Мерсеров. Но между ними двумя никогда не было и намека на роман. Теперь, разглядывая Джулию, Адам думал: а почему бы, собственно, и нет?

— Ее не будет еще неделю, — ответил он.

Джулия была подружкой невесты на свадьбе у Лидии и вообще настолько близкой подругой, насколько только возможно при характере Лидии. Последняя выбирала себе подруг по тому же принципу, по которому выбирала всё в своей жизни — по рекомендации.

Обе женщины были скроены по одному образцу: изысканные и получившие надлежащее воспитание. Вся разница между ними была кинетической. Если Лидия избегала любых физических нагрузок и не поднимала ничего тяжелее вилки, то Джулия была человеком движения. Она очутилась в седле едва ли не раньше, чем научилась ходить, и умела управлять яхтой не хуже мужчины. Но при этом обе женщины страдали от смертельной скуки — хронического заболевания людей их породы. Но если Лидия выставляла свою вялость и томность как знак высокого происхождения, то Джулия всегда искала спасения.

— До войны, помнится, сюда захаживал один рабочий, мастер на все руки. — Джулия, склонив голову, изучала надписи на книжных корешках. — Черноволосый, черноглазый. Молчаливый такой.

— Бун Диксон.

— Бун Диксон, — повторила она, будто закрепляя имя в памяти.

Раскурив сигару, пока не вспыхнул кончик, Адам затушил спичку и бросил ее в пепельницу.

— А вам что, нужен такой мастер?

— Время от времени.

— Ну, на Диксона больше рассчитывать не приходится. После войны он подался в строительство. Мудрое решение. С тех пор дела его заметно улучшились.

Адам поболтал кусочки льда в бокале.

— Но ведь наверняка в Бэньяне есть местные мастера.

— Вообще-то я не собиралась приглашать его в Бэньян.

— Вы ведь пошутили, не так ли? — вытаращился на нее Адам.

Он и сам не знал, что задевало его сильнее: то, что Джулия могла опуститься до человека вроде Буна, или что она предпочла Буна ему.

— Он потерял на войне руку, — не унимался Адам, выставив Буна не только низшим по положению, но еще и калекой.

— А больше он ничего не потерял?

Джулия явно забавлялась, ее тон хлестнул его, словно крапива.

— Приезжайте в этом году в Бэньян поохотиться, — предложила Джулия, легонько водя пальчиком по стеблю каллы. — Отец завел в своих угодьях диких кабанов. Одно удовольствие охотиться на них, — добавила она, глаза ее сверкали. — Громадные, как носороги.

* * *

Джулия отвергла приглашение Адама пожить у него.

— Вы остановились в соседнем доме? — не веря своим ушам, проблеял Адам.

От его предложения донести ее багаж она тоже отказалась и, вскинув на плечо потрепанный ремень дорожной сумки, направилась к дверям. Джулия перебиралась с места на место со сменой времен года. Она, будто птичка, путешествовала налегке.

— Но я и понятия не имел, что вы с Анджелой Белл подруги, — лепетал Адам, провожая гостью к выходу.

— Дорогой мой, — промолвила она, запечатлев на его щеке поцелуй, — на свете есть много вещей, о которых вы не имеет понятия.

Джулия вытащила из гостевого гардероба Беллов свой шелковый халат и накинула его. Шелк облепил еще влажную после ванны кожу. Женщина зашлепала босиком по погруженному во мрак дому на кухню. Наполнив два бокала льдом, она сунула под мышку бутылку бурбона и вышла на крыльцо. Анджела уже ждала ее, сидя на качелях, на коленях у нее покоилась голова спящей дочери. Джулия вручила один бокал Анджеле, а сама растянулась на диванчике. Потягивая напиток, Джулия глядела, как Анджела накручивает на палец пряди волос Дикси.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию