Последнее слово за мной - читать онлайн книгу. Автор: Паула Уолл cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последнее слово за мной | Автор книги - Паула Уолл

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Сунув руку в карман, Анджела извлекла маленький матерчатый мешочек на кожаном шнурке.

— Не снимай эту штуку до самого возвращения домой, — строго наказала Анджела, надевая мешочек дочке на шею.

— Пахнет, как сладкая блинная мука, — заявила Дикси, потирая нос.

— Ты меня слышишь?

— Да, мам, слышу.

— Ну, хватит! Хватит! — Шарлотта стукнула по крыше салона кулаком. — Вы собираетесь заводить этот чертов автомобиль, мистер Нэллс, или мы так и простоим весь отпуск у подъезда?

Добродушно улыбнувшись, мистер Нэллс включил мотор.

Анджела проводила отъезжающих до самых ворот, махая им вслед. Когда силуэт машины растворился вдали, она подумала, до чего же Шарлотте повезло с водителем: мало того, что с ангельским характером, так еще и глухой как пробка.

* * *

Нормальный мужчина из плоти и крови дожидался бы Анджелу у черного хода, еще когда Шарлотта выходила из парадного. Однако Адам явился в парикмахерскую Клода Уоллеса, чтобы постричься и побриться, лишь спустя три дня после отъезда Шарлотты.

— Не хотите, чтобы я разделался с этими волосами в носу? — осведомился Клод, заглянув Адаму в ноздри и обернув его лицо горячим полотенцем. — Вот, вижу, один торчит настолько, что можно корову привязать.

Шериф и кладбищенский сторож мистер Беннетт обменялись ухмылками. Они догадывались, что лицо доктора сейчас полыхает, и вовсе не из-за исходящего паром полотенца.

Мужчины часто норовят поддеть друг друга, такова уж их природа. Какова истинная цель этого ритуала — закалить соперника в бою или довести его до смерти — порой непонятно.

— Слыхал, Шарлотта Белл усвистела в горы, — заметил шериф, положив шляпу на колено.

— А не знаете случайно, — мистер Беннетт ненадолго примолк, зажег спичку и принялся раскуривать трубку, — надолго она?

— На две недели, — сообщил Клод, взбивая помазком мыльную пену.

— Две-е-е неде-е-е-ели, — протянул шериф так медленно, словно рассчитывал: «линкольн» Шарлотты появится на горизонте, прежде чем он закончит фразу.

Мистер Беннетт наблюдал, как Клод наносит на лицо Адама пену. Наверняка у многих возникнет недоумение: зачем одному человеку смотреть, как бреют другого? Что тут интересного? Однако по сравнению с видом постепенно прорастающей на кладбище травы это поистине увлекательное зрелище.

— Слыхал еще, она прихватила с собой Летти и малютку Дикси, — сказал шериф как бы невзначай. — Анджела осталась в огромном особняке совершенно одна.

Раскрыв опасную бритву, Клод склонил голову и окинул изучающим взором контуры лица Адама. А потом навис над клиентом, как дипломированный хирург со скальпелем.

— Красивая она все-таки, эта Анджела Белл, — промолвил мистер Беннетт, подбивая табак в трубке.

— Невозможно взгляд отвести.

— Да к тому же умна, и язычок как плетка.

Оттопырив мизинец, Клод приподнял кончик докторова носа, и аккуратно выбрил напряженную верхнюю губу.

— Скорее как патентованная бритва, — возразил Клод, стряхнув излишки пены в раковину.

— Да еще и богатая, ко всему прочему, — добавил шериф. — Капиталы такие старые, что хоть пыль сдувай.

Вытерев лицо клиента дочиста, Клод повертел голову Адама так и эдак, потом подровнял бакенбарды.

— Две недели совсем одна в громадном доме… — шериф покачал головой.

— Сомневаюсь, что это одиночество продлится надолго, если вы понимаете, о чем я… — Брызнув на каждую ладонь понемногу лосьона после бритья, Клод похлопал Адама по щекам. — У нее поклонников больше, чем витаминок в пузырьке.

* * *

С тщательно приглаженным волосами и кожей лица, гладкой, как младенческая попка, Адам распахнул дверь цветочного магазинчика Макгенри. Дверь со звяканьем захлопнулась у него за спиной, ударивший в нос удушающий запах похоронных венков смешался с ароматом лосьона и чуть не свалил доктора с ног. Он изумился: насколько обостряется обоняние, стоит только удалить волоски в носу.

— Чем могу быть вам полезен, док? — спросил Рыжий Макгенри, засовывая одинокий белый гладиолус в зеленую вазу в виде лягушки.

В магазине было душно и влажно, как в джунглях. Пол устилали пахучие цветочные лепестки и мясистые листья с восковым налетом — для украшения букетов. Вдоль длинного деревянного стола, за которым трудился Макгенри, выстроились ведра со свежесрезанными цветами.

Засунув руки в карманы, Адам бесцельно побродил по магазину. Остановившись перед полкой с самыми популярным товарами, он проявил притворный интерес к главному бестселлеру магазина — маленькой глиняной статуэтке, изображавшей охотничью собаку, которая лает на енота, сидящего на поваленном бревне. Статуэтки расходились так бойко, что Макгенри никогда не успевал наделать ко Дню Отца столько, чтобы хватило всем желающим.

— Лично я, — сказал Макгенри, — люблю композиции из живых цветов.

Достав из ведра еще один гладиолус, он обрезал кончик стебля.

— Зато искусственные цветы не нуждаются в поливе.

Рыжий Макгенри выглядел в точности как его папаша — не человек, а бойцовый петух. Пламенеющая шевелюра и телосложение боксера в весе пера. К счастью, Рыжий не унаследовал от отца драчливый нрав. У Рыжего-старшего в плече засел осколок, и папаша словно бы нарочно добивался, чтобы кто-нибудь вытряхнул из него ненужную железяку.

Выловив из ведра гладиолусов увядший бутон, Рыжий бросил его в отходы.

— Ищете что-то определенное?

Адам точно знал, что ему нужно: дюжина белых бутонов роз, перевязанных шелковой ленточкой. Открытка уже лежала у него в кармане, переписанная столько раз, что в ней не осталось ни малейшего изъяна.

Адам подошел к россыпи ароматизированных пакетиков с лепестками и поднес один из них к носу.

— Только что привезли целую партию калл, — сообщил Рыжий, завязывая белый шелковый бантик с такой точностью и быстротой, словно он был не человек, а швейная машинка. — Послать дюжину для миссис Монтгомери?

Рука Адама зависла в воздухе над баночкой специального английского крема для рук после садовых работ. Опомнившись, он схватил баночку и сделал вид, что изучает этикетку.

— У каждой женщины свой цветок, — продолжал Рыжий. — У Дот Уайетт — хризантема. У Ребы Эрхарт — маргаритка. А вот миссис Монтгомери, несомненно, калла.

Адам был глубоко впечатлен. Слово «калла» почему-то ассоциировалось у него с неподвижным телом, лежащим на холодной плите, — точный портрет его жены. Достав со стойки специальную карточку, он рассеянно написал на ней свое имя.

— Отошлите две дюжины, — сказал он, засунув карточку в конверт.

— Что-нибудь еще? — спросил Рыжий, вытирая руки о фартук.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию