В незнакомых садах - читать онлайн книгу. Автор: Петер Штамм cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В незнакомых садах | Автор книги - Петер Штамм

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Я уже был навеселе, но, пока шел до танцпола, успел протрезветь. Мы долго танцевали с Рэйчел, глядя друг на друга, а Луиш все любовался своим отражением в зеркале. Примерно через полчаса он заявил, что тут скучно, а он знает места поживее. Антония сказала, что ей пора спать. Рэйчел что-то прошептала подруге на ухо, а потом тоже сказала, что хочет на боковую. И засмеялась.

Вчетвером мы побрели по пустынным улицам. Рэйчел взяла меня под руку. Луиш попытался завладеть ее второй рукой, но Рэйчел высвободилась. Сказала, что уже не ребенок. Тогда Луиш взял под руку Антонию. Та не сопротивлялась и, замкнувшись, шла рядом, не поднимая на него глаз. Луиш рассказал, что родился в Фару, на юге страны, но там очень трудно найти работу. Потом он опять умолк. В ответ никто из нас не проронил ни слова. Мы шли медленнее, чем прежде, как будто стараясь отодвинуть минуту прощания. Между нами ничего вроде бы не случилось, но расстаться было нелегко.

Рэйчел и Антония снимали комнату в частной квартире. Около подъезда они пожелали нам спокойной ночи, и мы обменялись поцелуями в щеку. Антония открыла дверь и вошла в дом. Рэйчел на мгновение задержалась на пороге и, по-детски улыбнувшись, помахала рукой. Тогда Луиш подошел к ней и завел ее внутрь. Я последовал за ними. Позади щелкнул дверной замок, и воцарилась тишина.

Лестница была слабо освещена одной-единственной лампочкой. Антония ждала наверху, посматривая на нас. Рэйчел и Луиш стояли, уставившись друг на друга.

— Спокойной ночи, — сказала Рэйчел.

— Я пойду с тобой, — ответил Луиш.

— Мы устали. Спасибо за прекрасный вечер.

Рэйчел поднялась по лестнице к Антонии. Луиш и я последовали за ней.

— Спокойной ночи, — повторила Рэйчел.

— Но я не устал, — возразил Луиш.

— А мы устали.

— Ладно, пойдем, — сказал я и взял Луиша под руку.

— Я позвоню в полицию, — пригрозил Луиш. — Я все расскажу.

— Звони-звони, если думаешь, что тебе поверят, — с издевкой произнесла Рэйчел. И обернулась к Антонии: — Не стой столбом!

* * *

Антония нажала на кнопку звонка, за дверью раздалось громкое металлическое дребезжанье. Луиш поднялся на одну ступеньку. Я удержал его и встал между ним и девушками. Прижимая его к стене, я заметил, что он сильнее и мне не удастся его остановить. Его тело было напряжено, но он не двигался. Меня поразило, что он не сопротивлялся. Антония позвонила еще раз. Мы стояли в полной тишине, пока наконец входная дверь не открылась. Женщина лет пятидесяти в халате выглянула из-за двери. Она не промолвила ни слова. Я отпустил Луиша.

— Я сейчас вызову полицию, — сказал он и пошел вниз по лестнице.

— Исчезни! — крикнула ему вслед Рэйчел. — Проклятый тупица.

— Заходи, — сказала мне Антония, и мы втроем прошли в их комнату.

Хозяйка молчала. Она выглядела очень уставшей и тут же куда-то пропала.

— И вы можете принимать здесь мужчин? — спросил я.

— Будем надеяться, что ты не из числа «мужчин», — ответила Рэйчел. — Хочешь пива?

Она вынула из платяного шкафа три бутылки и открыла их. Пиво было теплым. Нам стало легче, однако напряжение не отпускало. Мы наперебой болтали и много смеялись.

— Вот скотина, — выругалась Рэйчел.

— Он пригласил нас поесть, — сказала Антония. — И наверное, возомнил…

— Не придут они, — перебила Рэйчел. — Полиция не придет. А если придет, мы выбросим наркоту из окна.

Она спросила, употребляю ли я что-нибудь. И села на кровать рядом с Антонией. Я отрицательно покачал головой.

Рэйчел сказала, что у них почти не осталось денег. Не мог бы я одолжить им? Я отдал все оставшиеся у меня эскудо. Их было немного, а на корабле деньги все равно не понадобятся. Рэйчел что-то прошептала Антонии на ухо. Антония поморщилась. Сказала, что пойдет в душ, и исчезла в коридоре.

— О чем вы шептались? — спросил я.

— О том, что бы предложить тебе за пятнадцать тысяч эскудо.

Рэйчел засмеялась и упала на кровать.

— Сейчас нам пригодилась бы кровать пошире, — сказала она.

Антония вернулась, и в душ отправилась Рэйчел. В дверях она остановилась и попросила нас вести себя прилично:

— Мамочка скоро вернется.

Когда я уходил от них, занималась заря. Мы обнялись. Рэйчел протянула мне пустую пивную бутылку.

— Может, он внизу караулит, — сказала она. — Вот тебе для защиты.

Я вышел на улицу. Вокруг не было ни души. Я побрел по пустынному городу с бутылкой в руке. И сам себе казался смешным. Пройдя несколько сотен метров, я выбросил бутылку в мусорный контейнер. А немного погодя, выбросил и бумажку с адресами девушек.

На корабле я лег в постель, но мне не спалось, и вскоре я опять оказался на ногах. Меня снова потянуло в город. Устав гулять, я зашел в небольшую церквушку. Там как раз служили обедню. Я сел на заднюю скамью и принялся слушать. Порой до меня доходил смысл то одного, то другого слова. Когда служба кончилась, прихожане оглянулись и пожали руки тем, кто сидел рядом. Рядом со мной никого не было. И я поспешил покинуть церковь первым.

То, чего нет

Секретарша встретила Давида в аэропорту. Приехала она на собственной машине. Спросила, не будет ли Давид возражать, если они поедут по шоссе A4. Он ответил, что в здешних дорогах не разбирается, поэтому ему все равно. После этого они молчали до тех пор, пока на горизонте не замаячили небоскребы Доклендса.

— Доклендс стал в последние годы важнейшим финансовым и деловым центром, — сказала секретарша. — Жилье здесь самого высокого уровня. Есть где развлечься и отдохнуть.

Говорила она тоном экскурсовода, как будто уже не один раз произносила эти слова. Площадь района составляет двадцать два квадратных километра. Доклендс больше, чем Сити и Вест-Энд, вместе взятые. На берегу реки Давида ожидают заманчивые пабы, в районе есть много магазинов, кинотеатров и даже крытый стадион, вмещающий более двенадцати тысяч зрителей. Секретарша рассказывала о разводных мостах, о парусниках, о животноводческой ферме в черте города. Звали ее Розмари.

— Собачий остров — это центр Доклендса, — продолжала секретарша. — Своим названием остров, вероятно, обязан находившимся здесь прежде королевским псарням. Хотя мои друзья утверждают, что название происходит от множества располагавшихся здесь финансовых институтов.

Розмари виновато засмеялась. Призналась, что большинство ее друзей работают в других сферах. Она спросила Давида, какое у него хобби. «Хобби?» — переспросил Давид и непонимающе взглянул на собеседницу. К чему он испытывает интерес? «Ни к чему», — признался Давид.

— I am not interested.

— In what? — переспросила Розмари.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию