Букетик нарциссов - читать онлайн книгу. Автор: Бьюла Астор cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Букетик нарциссов | Автор книги - Бьюла Астор

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Вечером капитан Джонсон лично принес ей поднос с едой.

— Соня Гриффите сейчас внизу, в столовой, — сообщил он. — Обо всех ее передвижениях мне докладывают. — Он снял салфетку с подноса, и Дара с удовольствием увидела, что ее ни в чем не обделили. Посередине даже красовалась бутылка вина. — Мы обыскали ее комнату и утвердились в своих подозрениях, обнаружив радиотелефон — миниатюрную модель, которую легко было спрятать в одежде. Так что очень вероятно, что сегодня ночью она попытается вновь связаться со своим любовником.

— Ведь она наверняка почувствует подвох, не увидев на крыше моего замерзшего тела, — усмехнулась Дара.

Капитан улыбнулся.

— Мы обо всем позаботились. Сейчас уже заканчивают делать чучело, которое мы вынесем на крышу и наполовину присыплем снегом. Не беспокойтесь, одно появление мисс Гриффите на крыше уже будет убедительным доказательством вины, но мы надеемся подслушать ее разговор с убийцей и таким образом выйти на его след.

— Должно быть, она поднимется на крышу поздно, ведь ей нужно выждать, пока все уснут.

— Наверное. Если хотите, мы можем дать вам знать, когда Соня появится. Но на всякий случай к телефону пускай все равно подходит Джонатан.

— Спасибо.

Капитан встал и протянул ей ключ, который она позаимствовала на стенде управляющего.

— Возьмите. Мы нашли его в кармане вашего платья, когда наряжали чучело.

Дара покраснела, вновь поблагодарила и быстро сунула ключ в карман.

Вопреки ее ожиданиям, Джонатан вернулся задолго до полуночи, объяснив, что все решили разойтись пораньше, потому что дети были слишком перевозбуждены из-за праздника. Он присел к столу рядом с Дарой и помог ей допить бутылку вина. Время шло, и ожидание становилось все напряженнее. Им уже начало казаться, что Соня передумала и вообще не появится на крыше. В час зазвонил телефон. Джонатан поднял трубку, коротко поблагодарил собеседника и повернулся к Даре.

— Они засекли ее звонок. Почти наверняка она говорит со своим дружком.

Дара хотела было спросить, близко ли от гостиницы находится Харри, но передумала.

— Ладно, я пойду спать. Спокойной ночи, Джонатан.

— Спокойной ночи. — Он поднялся в спальню и закрыл за собой дверь.

Через десять минут Дара тихонько выскользнула из номера и осторожно начала спускаться по лестнице, сжимая в руке ключ-отмычку. Никто не встретился ей по дороге, весь отель, похоже, спал.

Ключ легко повернулся в замке двери Грига, и она с облегчением вздохнула, проскальзывая в его номер. В комнате было темно, и она постояла немного, чтобы глаза привыкли к полумраку. В центре помещения стояла огромная резная кровать. Разглядев спящего Грига, она аккуратно закрыла дверь.

Замок неожиданно громко щелкнул, и Григ заворочался. По его изменившемуся дыханию она поняла, что он проснулся. Сняв туфли, Дара почти бесшумно двинулась к кровати.

Раздался чуть охрипший со сна голос Грига:

— Уходи, Соня. Сколько раз тебе повторять, что ты меня не интересуешь?

Добравшись до кровати, Дара приподняла одеяло и скользнула под него, ухватившись за руку Грига и не давая ему включить свет.

— Ты не поняла, что ли? Убирайся, пока я сам тебя не вышвырнул.

— Что ж, если ты настаиваешь на том, чтобы я ушла… — нежно промурлыкала Дара.

Он сел, пытаясь выдернуть свою руку, а другой нащупать выключатель, но застыл при ее словах.

— Боже, — чуть дрогнувшим голосом прошептал он: — Дара?

Она погладила его щеку и нежно поцеловала в губы.

— Теперь ты меня узнал?

Григ не ответил на ее поцелуй, включив все же свет. Дара не показала своего разочарования, найдя в себе силы мило улыбнуться.

Она не ожидала, что он так рассердится, поэтому его вопрос застал ее врасплох.

— В какую игру ты играешь, Дара? Ты то исчезаешь, то появляешься. Капитан Джонсон дал мне понять, что ты уехала.

— Нет, я все время была здесь. Но это слишком длинная история. Я расскажу тебе потом. — Она вновь прильнула к нему, желая поцеловать, но он остановил ее.

— Рассказывай сейчас.

— Нет, позже. — Дара протянула руки к пуговицам его пижамы и принялась расстегивать их.

Он схватил ее за кисть.

— Зачем ты сюда пришла?

— Чтобы вручить тебе рождественский подарок, — непринужденно заявила она, запуская свободную руку под одежду. Нащупав его сосок, она легонько ущипнула его.

Григ непроизвольно обнял ее, но спросил:

— А почему ты решила, что я жду тебя в своей кровати?

Дара хихикнула:

— Если ты хочешь перебраться на пол, я не против. Помню, несколько раз было просто здорово. — Она поцеловала его в шею. — И на траве. — Она пощекотала кончиком языка его ухо. — И в машине. — Дара легонько укусила его. — И в кустах на пляже. — Она прикоснулась к его губам. — А еще я помню огромный стог сена, куда мы зарылись, прячась от ливня во время загородной прогулки. Это было что-то необыкновенное!

— Ты меня соблазняешь? — Его голос звучал теперь вовсе не враждебно.

— Угадал, — подтвердила она, высвобождая руку, и продолжал расстегивать пуговицы. В этот раз он уже не мешал, а только печально смотрел на нее.

— Где ты взяла такую ужасную пижаму?

Дара перевела взгляд на свою пижаму с высоким воротником и длинными рукавами, которая была ей велика чуть ли не на три размера.

— Миссис Уильямс любезно одолжила ее мне.

— Теперь я понимаю, почему судья так флегматичен.

Дара рассмеялась.

— Если она тебе не нравится, я могу ее снять. — С замирающим сердцем Дара ждала ответа.

Григ молчал целую вечность, потом спросил:

— Ты предохраняешься?

Она приготовилась к этому вопросу и быстро ответила:

— Я не совершаю одну и ту же ошибку дважды.

Он нахмурился.

— Я так и думал. Не знаю, захочу ли я.

— Давай проверим, — предложила она и обрадовалась, увидев игривую улыбку на его лице.

Дара нежно погладила его плечи, наклонилась и пощекотала сосок кончиком языка. Он закусил губу, безуспешно пытаясь держать себя в руках.

— Так мне снять пижаму? — промурлыкала Дара.

— Нет. — Сердце девушки обреченно замерло, но он вернул ее к жизни: — Я это сделаю сам.

Григ снял с нее пижаму, отбросил ее прочь, с восхищением глядя на ее длинные, стройные ноги, округлые бедра, тонкую талию, упругие груди.

— Боже, я почти забыл, как ты прекрасна!

Он нежно прикоснулся к ее груди, и знакомая теплая волна пробежала по телу Дары. Она и не пыталась это скрывать — оба прекрасно знали, что девушка не в состоянии противиться своему возбуждению при его прикосновении. И Дара хотела, чтобы он знал — она нуждается в нем, нуждается отчаянно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению