Забытые дела Шерлока Холмса - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Томас cтр.№ 125

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытые дела Шерлока Холмса | Автор книги - Дональд Томас

Cтраница 125
читать онлайн книги бесплатно

Фредерик Смит выпрямился в кресле:

— Вы знаете этого человека?

Холмс покачал головой:

— На сегодняшний день мне известен только склад его характера. Еще в студенческие годы мне приходилось читать о подобных людях в книге Генри Маудсли «Ответственность при душевных болезнях». Мы имеем дело с типичным безумцем. Он действует импульсивно и руководствуется мотивами, которые мы с вами едва ли сможем угадать. Хуже всего то, что он, подобно Яго, будет улыбаться вам и одновременно строить вам козни. Не угодно ли вам вернуться ко второму письму, якобы найденному среди вещей несчастной мисс Донуорт?

Он нахмурился и начал читать:


Мисс Эллен Линнелл, я уже предупреждал, что Фредерик Смит из торгового дома «Смит и сын» намерен отравить Вас. Если Вы примете лекарство, которое он Вам дал, то погибнете. Я сам видел, как Фред Смит приготовил для Вас микстуру с лошадиной дозой стрихнина.

Х. М. Б.


Фредерик Смит, сидя в кресле, наклонился вперед:

— В списках адвокатских коллегий нет никакого Х. М. Бейна. Это я уже проверил. Вероятно, лекарство, о котором он пишет, необходимо для подготовки аборта.

— Выбросьте этого шантажиста из головы, сэр.

Холмс передал письма мне. Мне показалось, что таким почерком учат писать детей в школе. Он был абсолютно лишен индивидуальности, словно текст набрали вырезанными из газеты словами.

— Вы совершенно правы, мистер Холмс, — ответил Фредерик Смит. — Разумеется, все это сочинял сумасшедший. Вы когда-либо слышали о вымогателе, требующем, чтобы жертва наняла его адвокатом? Он был бы арестован при первой же встрече с «клиентом». Я сожгу этот злобный вздор и забуду о нем.

Шерлок Холмс неожиданно забеспокоился:

— Ни в коем случае не делайте этого, мистер Смит. Нарушителя порядка необходимо поймать. Вы меня очень обяжете, если повесите на окно то сообщение, о котором он говорит. А еще я попросил бы вас показать эти письма инспектору Лестрейду из Скотленд-Ярда. Угрозы нашего шантажиста слишком абсурдны, чтобы когда-либо осуществиться, и он сам должен это понимать. Какова же тогда его истинная цель? Возможно, эти послания предназначены для того, чтобы отвлечь внимание полиции от его собственных преступлений. Он демонстрирует все признаки психопата и, судя по всему, таковым и является. Но сейчас не время углубляться в подробности. Что же касается его злонамеренных и нелепых обвинений, то могу заверить вас, что они не будут преданы огласке.

При всем желании нельзя было сказать, что Фредерика Смита удовлетворили эти обещания. Он поднялся с откровенно недовольным видом, намереваясь отправиться в Скотленд-Ярд. Когда посетитель уже надевал шляпу, Холмс окликнул его:

— Одну минуту, мистер Смит. Давайте уточним вопрос, который рано или поздно вам зададут. Где вы находились в субботу вечером, когда умерла эта несчастная Эллен Донуорт?

В глазах нашего гостя мелькнула вспышка негодования, но она тут же погасла.

— И опять вы совершенно правы, мистер Холмс. Это неизбежный вопрос, и на него непременно нужно ответить. С семи часов до половины одиннадцатого я был на митинге Христианского союза в Эксетер-холле. До этого я обедал дома с епископом Лондонским. Если вы желаете убедиться в моем алиби, то его могут подтвердить достойные доверия люди, в чьем обществе я находился с четырех часов дня до одиннадцати вечера и даже чуть дольше.

— Полагаю, мы можем считать, что с этим вопросом покончено, — с облегчением произнес Холмс.

— Вы уверены? Разве меня не обвиняют в приготовлении лекарства для бедной девушки, которое она могла принять в любое время?

Я с радостью воспользовался возможностью вмешаться и успокоить его:

— Вам не стоит придавать большое значение этому навету, сэр. Когда я осматривал мисс Донуорт, у нее наблюдались явные симптомы тяжелого алкогольного отравления. И на полке над ее умывальником стоял флакон с бромистым калием, который обычно прописывают подобным больным.

После ухода Фредерика Смита мы еще целый час просидели в гостиной, наслаждаясь согревающим виски с лимоном. Все это время Холмс хранил загадочное молчание.

— Жаль, что мы сейчас не в Скотленд-Ярде, — сказал я, чтобы ободрить его. — Полагаю, сэр Джордж Льюис сразу же переслал Лестрейду письмо, адресованное леди Рассел. Вероятно, наш бедный друг его уже получил. Но едва ли успеет прочитать до того момента, когда ему доставят конверт от мистера Фредерика Смита. Я не пожалел бы соверена, чтобы полюбоваться на лицо инспектора в эту минуту!

Холмс оглянулся на дверь:

— Уверен, вы напрасно потратили бы деньги, мой дорогой друг. Едва ли я ошибусь, предположив, что мы очень скоро увидим лицо Лестрейда у нас на Бейкер-стрит.

Сыщик оказался провидцем. Стрелки часов едва перевалили за девять, когда дверной звонок внизу снова ожил.

IV

Не секрет, что Шерлок Холмс, по его собственному выражению, считал Лестрейда «меньшим из зол» среди старших офицеров Скотленд-Ярда. Недостатки инспектора по части интуиции и логического мышления с лихвой искупались упорством и железной хваткой, с какими он брался за дело. К тому же его обыкновение заглядывать по вечерам на Бейкер-стрит позволяло нам всегда быть в курсе событий, происходящих в лондонской полиции.

Миссис Хадсон возвратилась от сестры как раз вовремя, чтобы принять плащ посетителя и проводить его наверх. Через мгновение этот маленький крепкий бульдог в человеческом облике появился в дверях нашей гостиной. Тужурка и шейный платок придавали ему сходство с бывалым моряком.

Коротко поприветствовав нас, он поставил на пол саквояж, уселся и закурил предложенную Холмсом сигару. Вскоре он расслабленно откинулся на спинку кресла перед камином, покачивая в левой руке стакан с горячим пуншем. Однако держался инспектор на сей раз менее любезно, чем обычно. У него был вид триумфатора, и он не устоял перед искушением похвастать своей победой.

— Я слышал, джентльмены, что у вас сегодня вечером были посетители. Из высших слоев общества, так сказать. Леди Рассел и достопочтенный мистер Фредерик Смит.

— Именно так, — ответил Холмс, наклонившись и поворошив кочергой угли в камине.

Лестрейд бросил недовольный взгляд на моего друга:

— Хорошо. Мы еще поговорим об этих людях, мистер Холмс. Ну а в том, что касается Эллен Донуорт, я вас чуточку опередил, согласитесь!

От упоминания имени бедной девушки у меня снова перехватило дыхание. Холмс отложил кочергу и поднял голову.

— В самом деле, Лестрейд? Вы уверены?

— Да, именно так, мистер Холмс! Боюсь, что мне придется огорчить мистера Фредерика Смита.

— Понятно.

— Сомневаюсь, сэр! Похоже, вам не удалось разобраться в этом деле. Вы и наш милейший доктор заверили Смита, будто бедняжка умерла от алкогольного отравления. А я встретился с ним, имея на руках официальное заключение о смерти, полученное сегодня от доктора Стивенсона. Белая горячка, говорите? В желудке у Эллен Донуорт было достаточно стрихнина, чтобы убить половину Ламбета! Что вы скажете на это? А, мистер Холмс?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию