Чума не приходит одна - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гриндер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чума не приходит одна | Автор книги - Александра Гриндер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

В парадном зале Брэд уже ожидал племянницу к завтраку. Пэт гордо расхаживал между кухней и столовой, изображая из себя заправского дворецкого. Выглядел он при этом несколько комично – фрак был ему велик на несколько размеров, и старик казался в нем еще более тощим, чем был на самом деле.

Брэд и Кейси разговаривали об Индии и чуме, но девушка этим утром думала о другом. Она все время осматривала зал, который, как чувствовалось, в старину был роскошно и со вкусом обставлен. Но сейчас об этом можно было лишь догадываться. Из мебели тут было оставлено самое необходимое, картины и другие настенные украшения отсутствовали полностью.

«Может быть, у дяди нет денег, чтобы содержать такой большой дом?» – спрашивала себя девушка. Ведь она не знала практически ничего о Брэде. Она начала осторожно задавать вопросы, касающиеся дяди.

Так Кейси узнала, что Брэд, тоже археолог по образованию, как и ее мать, преподавал в Лондонском университете. Но в отличие от сестры он не занимался практической археологией, а ограничился только теорией и передавал накопленные знания студентам. Это очень не нравилось его отцу, известному археологу, принимавшему участие во многих раскопках на берегах Нила. Старик мечтал, что сын пойдет по его стопам, и то, что тот остался лишь теоретиком, не давало ему покоя.

– Твой дед нелегально вывез из Египта большое количество художественных ценностей, – объяснил Брэд. – Конечно, он считал, что обнаруженные при раскопках предметы лучше сохранятся в лондонских музеях, чем в египетских. Но я так не думал и поэтому часто ругался с отцом.

– Ты считаешь, что и моя мама поступала неправильно? – спросила Кейси. – Ведь и она часто руководила в Индии раскопками, и некоторые из найденных предметов оказались в Англии.

Брэд смутился:

– Твоя мать не виновата в несправедливости, проявленной в отношении индийцев. И тем, что многие художественные сокровища все-таки стали достоянием их страны, индийцы обязаны только ей. Вряд ли она хотела, чтобы ценные вещи стали собственностью Англии.

Кейси в этот момент вспомнила об амулете, полученном ею от Ранжита Сорронга. Вдруг и этот амулет очень ценная вещь и когда-то находился в сокровищнице одной из индийских династий?

Дядя встал из-за стола.

– Мне нужно поработать, – извинился он. – Я как раз сейчас пишу статью для одного научного журнала. Ну, а ты пока могла бы осмотреться в своем новом доме. Молли и Пэт тебе в этом помогут.

Сказав это, он вышел из зала, оставив Кейси одну.

День пролетел быстро. Девушка сначала совершила долгую прогулку по побережью, затем забрела на кухню и час проболтала с Молли, от которой узнала много интересного о дядином доме. Вечером она вновь встретилась с Брэдом за ужином. Дядя оказался любезным, но не очень разговорчивым человеком. Вероятно, научная работа занимала все его мысли, и поэтому он большую часть времени оставался в своем кабинете.

После ужина Кейси поднялась в свою комнату и написала письмо отцу в Индию. Потом она покопалась в энциклопедиях в надежде найти хоть что-нибудь о таинственном амулете. Но о Шиве с тремя руками нигде написано не было.

Наконец, Кейси захлопнула книгу и улеглась в постель. Свежий морской воздух вызывал у нее сонливость. И прошло совсем немного времени, как она заснула.

Девушка не знала, сколько проспала, как вдруг проснулась. Вокруг была кромешная тьма. Лишь через пару мгновений она вспомнила, где вообще находится.

Что-то ее разбудило. Но в комнате царили покой и тишина…

Мертвая тишина…

Со вздохом девушка села на кровати. Она огляделась и посмотрела в сторону окна. Небо затянули облака, и оно казалось сейчас совершенно черным. Ни звезд, ни луны видно не было.

Вокруг было тихо.

Кейси подумала, что шум ей только показался, опять откинулась на подушки и подумала о том, что сейчас делает отец. Вероятно, в Индии уже начался новый день. Отец, скорее всего, раздает больным чумой медикаменты, полученные от Ранжита Сорронга. Хорошо бы они им помогли!

Девушка печально вздохнула. Как ей хотелось бы, чтобы эпидемия поскорее закончилась и отец вернулся в Англию. Она бы представила ему Рика!

Вдруг Кейси опять вздрогнула.

У двери вновь послышались странные звуки – непонятные стуки и поскребывания. Точно такие же, как и прошлой ночью.

Сердце Кейси забилось как сумасшедшее. Но страха она не чувствовала. Возможно, потому, что она в этот момент думала об отце, сила которого всегда вселяла в нее мужество и уверенность в себе. Девушка решительно опустила ноги с кровати и накинула на себя халат. Касаясь рукой стены, она осторожно подошла к двери. Как она помнила, рядом с дверью был выключатель. Она его быстро нащупала и нажала. Но свет не загорелся! Девушка щелкнула выключателем несколько раз, но безрезультатно.

Снаружи вновь застучали в дверь.

Кейси вздрогнула и тихо вскрикнула.

– Кто там? – спросила она дрожащим голосом.

Стук прекратился.

В этот момент девушка заметила слабый свет, льющийся сквозь щели в дверном проеме. Свечение было тусклым.

Стук раздался снова. На этот раз он стал приглушенным. Можно было подумать, что кто-то на деревянной ноге идет по коридору.

Стук удалялся от двери.

Кейси осторожно положила одну руку на ручку двери, а другой медленно повернула ключ в замке.

Сжав губы, она стала мало-помалу открывать дверь. Дрожащее свечение усилилось.

Вдруг девушка ощутила запах гари.

«Пожар! – пронеслось в голове у Кейси. – Если уж этот старый дом загорится, то выгорит весь до наружных стен!»

Девушка решительно распахнула дверь и вышла в коридор, чтобы поднять тревогу и попытаться потушить огонь.

Но перед ней предстала странная картина.

На стенах в коридоре на равном расстоянии один от другого горели факелы, вставленные в предназначенные для этого кронштейны. Их Кейси заметила еще в первый день и подумала, что они тут уже не одну сотню лет. Факелы распространяли дрожащий жутковатый свет… Их пламя было каким-то тускло-зеленым!

Кейси нахмурила лоб и попыталась понять, что происходит.

Вероятно, отключили электричество, подумала она, вспомнив, что в ее комнате свет не горел. Ее следующая мысль была, что дядя Брэд зажег эти факелы, чтобы ей не было страшно в темноте. Это, вероятно, какие-то особые факелы, поэтому пламя у них зеленое.

Кейси оглянулась. Но где же сам дядя? Ведь только сейчас он был у ее двери.

Девушка пошла по коридору. Зеленоватое пламя факелов отбрасывало на стены призрачные тени. На девушку все происходящее производило впечатление чего-то нереального.

И правда… за следующим поворотом коридора девушка увидела своего дядю. На Брэде опять был домашний халат. Обращенный к Кейси спиной, он шел медленно, почти торжественно по длинному коридору.

Вернуться к просмотру книги