Зеленая мумия - читать онлайн книгу. Автор: Фергюс Хьюм cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленая мумия | Автор книги - Фергюс Хьюм

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Болота раскинулись на огромное расстояние от берега до деревни Гартли, огни которой мерцали вдали. Невдалеке темная громадина форта мрачно высилась в лунном свете. Могучий поток Темзы сиял, словно полированная сталь, отгороженный от Арчибальда лишь несколькими голыми деревьями, разбросанными по заснеженной болотистой земле. В лунном свете все было прекрасно видно на милю вокруг. Хоуп недоумевал: как было возможно притащить тяжелый саркофаг в сад и остаться незамеченным? Было еще не слишком поздно, из Гартли в форт то и дело проходили солдаты. К тому же невозможно было беззвучно протащить подобную ношу через узкую калитку и половину сада, не потревожив госпожу Джашер, чей деревянный дом отлично проводил звук, а сама она глухотой не страдала. Если обнаружить злодеев, притащивших сюда саркофаг, – а в одиночку перенести такой громоздкий предмет не представлялось возможным, станет нетрудно в два счета раскрыть тайну смерти Сиднея Болтона… Мысли молодого человека неслись по кругу, но их прервал шорох шагов – к дереву возвращалась Люси, ведя за руку крайне удивленную Селину, одетую в чайное платье.

– Что вы говорите, моя дорогая? – бормотала она, следуя за девушкой к дереву. Увидев Арчи, женщина обратилась к нему: – Я так удивилась, когда Джейн сказала, что вы хотите поговорить со мной… Я-то как раз писала письмо адвокату, который занимается делами моего брата, чтобы сообщить о помолвке с профессором Браддоком. Господин Хоуп, я рада, что вы пришли…

Мисс Кендал, казалось, изнемогала от нетерпения, желая оборвать этот бессвязный лепет.

– Разве вы, госпожа Джашер, не слышали, что я вам сказала? – наконец раздраженно воскликнула она. – Раскройте глаза! Посмотрите! Там, у дерева, лежит саркофаг зеленой мумии!

– Зеленой мумии… под деревом… саркофаг в моем саду… – Селина напоминала ребенка, который только что узнал нечто новое и удивительное. Она стояла и смотрела на саркофаг невидящими глазами.

– Взгляните сюда, – резко сказал Арчибальд. – Как эта мумия тут очутилась?

Он говорил довольно грубо. Конечно, было бы абсурдно обвинять в чем-то хозяйку сада. Скорее всего, она и в самом деле в этот вечер писала письма. Однако факт оставался фактом: саркофаг мумии, из-за которой убили молодого Болтона, лежал под деревом в саду госпожи Джашер, и было совершенно естественно, что ее позвали объяснить происходящее.

В конце концов вдова сообразила, почему молодой человек говорит с ней таким тоном: он ее подозревает! И тут негодование переполнило душу этой маленькой женщины:

– Как эта мумия тут очутилась? – пробормотала она. – Мне-то откуда знать, глупый вы мальчишка! Я же говорила вам, что писала письмо адвокату. Хотела сообщить ему о том, что профессор Браддок сделал мне предложение… Надеюсь, он вам об этом рассказал?

– Да, – вмешалась в разговор Люси. – Мы собственно и пришли сюда, чтобы поздравить вас, только вот по дороге нашли этот саркофаг.

– Так это и есть та самая кошмарная мумия? – спросила Селина, неотрывно глядя на находку, а потом робко коснулась зеленоватой доски саркофага.

– Это саркофаг, мумия внутри.

– Но я думала, что профессор открыл гроб и нашел там тело бедного Сиднея Болтона, – запинаясь, проговорила она.

– Он открыл всего лишь ящик – тару, в которой находился этот саркофаг, – объяснил Арчи, осторожно стуча пальцами по зеленоватому дереву. – А сейчас перед нами гроб и покойник – настоящая мумия Инки Касаса, о котором рассказывал дон Педро. Но кто спрятал его в вашем саду?

– Спрятал? – хихикнув, переспросила вдова. – Ведь он лежит, можно сказать, у всех на виду. Любой проходящий по дорожке мог бы его увидеть.

– Да и с крыльца вашего дома его должно быть хорошо видно, – заметил Хоуп. – Разве вы не заметили ее, когда прощались с профессором Браддоком?

– Нет, – отрезала вдова. – Если бы заметила, то непременно подошла бы посмотреть. Да и профессор, если бы заметил, не позволил бы ей остаться лежать тут.

– Значит, когда он ушел от вас сегодня вечером, ее здесь еще не было? Кто-нибудь заходил к вам после его визита?

– Нет! Профессор ушел от меня в восемь часов и отправился домой ужинать.

– А когда он прибыл к вам? – поинтересовался Арчибальд.

– В семь… Точно в семь, я уверена. Потому что я как раз собиралась поужинать. Он пробыл у меня около часа. Но про мумию ничего не говорил, так что, скорее всего, тогда ее тут не было, или он был так занят своими мыслями, что не заметил ее, когда мы стояли на крыльце и прощались. Даже если саркофаг уже лежал бы на этом месте, мы бы его не увидели. Если честно, то нам было не до того, – смутившись, закончила миссис Джашер. – Мы не смотрели в сторону этого дерева.

– Удивительно, потому что с крыльца хорошо видны все входы и выходы из сада. Тем более сегодня вечером тут ярко светит луна, и ее свет отражается от белого снега, – возразил ей молодой человек.

Испуганная женщина вздрогнула всем телом, а потом накинула на голову платок, который до этого держала в руке.

– Очень холодно, – раздраженно проговорила она. – Давайте лучше вернемся в дом и там продолжим наш разговор.

– Что?! – с удивлением воскликнул Арчи. – И оставим тут саркофаг? Он может снова исчезнуть так же загадочно, как и появился. Нет, госпожа Джашер. Эта мумия стоила мне тысячу фунтов.

– Но ведь купил ее профессор.

– Верно, но деньги на ее покупку он получил от меня. Поэтому я не хотел бы терять мумию из поля зрения. Люси, моя дорогая, поспеши домой и сообщи отцу о нашей находке. Пусть он приведет людей, чтобы те помогли перенести ее в «музей». Когда мумия будет в безопасности, миссис Джашер сможет спокойно объяснить нам, как она сюда попала.

Ничего не сказав, девушка поспешила назад в «Пирамиду», желая как можно быстрее обрадовать отчима приятными новостями.

Арчибальд и госпожа Джашер остались одни. Молодой человек закурил сигарету, потом наклонился и внимательно осмотрел свою находку, насколько это было возможно в лунном свете. Вдова теперь даже не пыталась вернуться в дом, несмотря на то, что перед этим жаловалась на холод. Возможно, платок, в который она завернулась, давал ей достаточную защиту.

– Мне кажется, мистер Хоуп, вы подозреваете, что я замешана во всем этом, – едко объявила она и тоже постучала пальцами по ужасной находке.

– Прошу меня извинить, – очень вежливо ответил художник, – но я никого ни в чем не подозреваю. Однако мне кажется очень странным, что саркофаг нашелся именно сейчас, причем у вас в саду. Вы должны это признать.

– Ничего подобного, – ледяным тоном возразила госпожа Джашер. – Кроме меня, в этом доме живет только моя служанка Джейн. Но вы же не думаете, что две женщины смогли бы протащить через сад такую здоровую штуковину. – Тут она снова постучала по древней крышке. – Кроме того, если бы я нашла саркофаг, то сразу отправила бы его в «Пирамиду». Мне было бы очень лестно порадовать профессора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию