Анна( встает, немного шатается, словно пьяная). Да как вы смеете, хам? Это вам дорого обойдется! ( Шмидту.) Как его имя?
Шмидт. Помолчите! Здесь допрашиваем мы, а не вы!
Анна. Допрашиваете? И это вы называете допросом? ( Встает.) Почему этот здоровый хам не на фронте? Он не способен ни на что другое, как оскорблять женщин? Война еще не проиграна, даже если ему так кажется! У меня еще есть друзья, которые могут кое-кому очень попортить жизнь…
Мак. Ребята, это…
Анна( вызывающе). Что?
Мак отступает. Машет рукой.
Шмидт( Анне). Тихо! Иначе я прикажу вас арестовать!
Анна. Вот как, меня арестуют за то, что вот этот обозвал меня шлюхой?
Шмидт( громко). Заткнитесь наконец! Кто этот мужчина?
Анна. Кто?
Маурер( ухмыляясь). Мужчина в вашей постели!
Анна. Вот этот? ( Россу.) Эй ты! Пьяница! Просыпайся! Тебя спрашивают.
Росс( зевает, оглядывается). Меня? В чем дело? Проклятье, моя голова! Что случилось? ( Падает обратно в постель.)
Шмидт( Маку и Мауреру). Поднимите его!
Анна. Осторожно! Он ранен!
Мак и Маурер поднимают Росса, ставят его перед Шмидтом.
Шмидт. Кто вы? Документы!
Росс( смотрит на него с пьяным видом). Вольно! Анна, дай людям пива.
Шмидт( орет). Вы что, не видите, кто с вами разговаривает?
Росс. Конечно, вижу. Шарфюрер или обершарфюрер, верно? А вы видите, кто с вами разговаривает? У кого чин выше?
Анна( смеется). Как он может это видеть? Ты же без мундира.
Росс( удивленно молчит, потом). Это и так видно. Что вам угодно, обершарфюрер? ( Анне.) Дай мне пива! С пеной, холодного! У меня ужасная жажда.
Анна. У нас нет пива.
Шмидт. Что это все значит? Отвечайте на мои вопросы, или я прикажу вас арестовать.
Анна( смеется). И его тоже? Меня он хочет арестовать, потому что вот этот фрукт обозвал меня шлюхой. ( Показывает на Маурера.)
Росс. Это правда?
Анна приносит ему стакан воды. Он рассеянно берет стакан, пьет, ставит его на стол.
Росс. О черт! Что он сказал?
Маурер. Нам поучить парня, как себя вести, обершарфюрер?
Росс. Парня? Это меня? Вы с ума сошли?
Анна( хохочет). Задай ему!
Шмидт( Россу). Это служебное расследование. Отвечайте на вопросы.
Росс( примирительно). Снова старый спор о сферах ответственности, да? Армия или партия. Кто кому подчиняется? А вы это знаете?
Маурер. Нам объяснить ему, обершарфюрер?
Анна. Лучше объясните это русским! Они только и ждут таких, как вы. А теперь дайте-ка мне номер вашего начальства. Я хочу пожаловаться. ( Идет к телефону, поднимает трубку.) Итак? ( Ждет.)
Росс( по ошибке пьет еще раз, с ругательством отставляет стакан). Не пори горячку, Анна. Ну, в чем дело, обершарфюрер? У вас приказ арестовать меня, потому что я немного выпил? А кто позволит выпивке стоять, когда мир погибает? Чего вы хотите?
Шмидт. Мы разыскиваем бежавшего преступника.
Росс. Здесь?
Шмидт. В этом районе.
Росс. Ну, это, разумеется, совсем другое дело.
Анна. Я хочу наконец услышать телефонный номер!
Росс. Успокойся, Анна. Служба есть служба, тут уж ничего не поделаешь. Где мой мундир?
Анна. Да, где он? Ты уже не помнишь, что сегодня утром выбросил его в окно?
Росс. Оставь шутки, Анна.
Анна. Это не шутка. Я принесла его обратно. Вот он.
Шмидт. Выбросил в окно?
Анна. Еще как! Он хотел потушить им огонь. Во время второго налета. При первом и впрямь потушил. Потом у него появилась жажда. Ко второму налету он уже был пьян в стельку. Я не смогла его удержать.
Шмидт. Вы не видели тут сбежавшего преступника?
Анна. Преступника? А как он выглядел?
Шмидт. Как преступник. Одежда заключенного. Сбежал сегодня во время налета. Опасный парень. Убил одного из наших людей.
Анна. Убил?
Шмидт. Застрелил.
Анна. Из чего?
Шмидт( со злостью). В суматохе во время бомбежки вырвал у него револьвер.
Росс. Вы все еще слишком доверчивы. ( Надевает мундир, не застегивает его.)
Шмидт. Мы должны обыскать квартиру. ( Мауреру и Маку.) Начинайте!
Анна. Я переоденусь. Я ведь нервирую этого господина. ( Показывает на Маурера.) Или одеться тоже запрещено?
Шмидт. Можете переодеться. Но оставайтесь в комнате.
Анна( Мауреру). Я так оденусь, чтобы не смущать вас, мимоза. ( Она идет к шкафу, вынимает вещи, вместе с ними – брюки Росса, прячет их под юбкой, заходит за открытую дверцу шкафа.) А вы пока обыщите что-нибудь еще!
Шмидт( заглядывает в ванную). Шкаф, постель…
Анна. Что?
Мак и Маурер простукивают стены, толкают шкаф, заглядывают под кушетку.
Анна. Оставьте мою постель в покое, под ней никого нет.
Маурер. В ней тоже никого?
Анна. Уж во всяком случае, вас, мимоза, там нет!
Росс. Успокойся, Анна! Господа выполняют свой долг. ( Берет бутылку и бокалы с пола, ставит их на стол.) Бутылку мы спасем. Иначе она тоже сбежит. ( Наливает себе бокал, садится на диван.)
Анна наполовину переоделась, показывается из-за дверцы шкафа, на ней элегантный костюм. Шмидт смотрит на нее. Она улыбается, делает ему знак – показывает на Росса, потом себе на голову, дает понять, что Росс пьян и к нему нельзя относиться всерьез, снова взглядывает на Шмидта, многозначительно улыбается. Шмидт удивленно глядит на нее.
Анна( Шмидту). Не хотите обыскать и шкаф, обершарфюрер?
Шмидт подходит к шкафу, встряхивает несколько вещей, отходит. Анна стоит вплотную к нему. Держит свернутый халат, в который спрятаны брюки Росса, под мышкой.