Американский голиаф - читать онлайн книгу. Автор: Харви Джейкобс cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Американский голиаф | Автор книги - Харви Джейкобс

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

– Совсем не тот декор, что в Бриджпорте, – сказал Арбутнот.

– Этого я и добивался. Так что же вы узнали?

– Судья Барнард заверил меня, что состав преступления отсутствует. Вы претендовали только на то, что Титан является истинным Кардиффским исполином, и по этому вопросу уже вынесено постановление. Вы никогда не приписывали исполину способности исцелять и не обещали публике ничего, кроме самого каменного человека, которого она и видела.

– Можем мы предъявить кому-либо иск? Если не «Горну», то хотя бы этому сиракьюсскому перебежчику Он дал слово молчать и нарушил его.

– Отто не удержался от соблазна похвастаться своим достижением. Прочитал историю Рака и, недолго думая выболтал свою. Кроме того, этот человек нищ. У него ничего не отсудишь.

– Дискредитация личности. Моральная победа тоже немало стоит.

– Чья личность была дискредитирована?

– Моя, – сказал Барнум. – Правда, он никогда не имел дела со мной, Арбутнот. Только с вами. Стряпчий должен держать в секрете имя своего клиента. Все всё будут знать, но не наверняка.

– Оставим как есть, – предложил Арбутнот. – Столь мелкое возмущение не продлится у этой публики дольше, чем жизнь мухи-поденки. Меня больше заботит Калифорнией. Зинкл. Он может потребовать расторжения контракта.

– На каком основании? Я честно продал ему Титана, Зинкл знал, что покупает. Покупатель всегда рискует.

– Зинкл может сказать, что вы знали заранее о материале «Горна» и сгрузили ему собственность, которая вот-вот обесценится.

– Я ничего такого не знал, – сказал Барнум. – Я дал ему единственную письменную гарантию, и в ней говорится, что Титан есть то, что он есть, – каменная фигура столько-то на столько-то, являющаяся, по мнению некоторых, реальным ископаемым, окаменелостью, сохранившейся с далеких времен. Что до цены, то вещь стоит столько, сколько за нее согласны платить.

– И все же хорошо, что вы взяли наличными.

– Не наличными. Золотыми самородками, которые теперь надежно спрятаны у меня в сейфе.

– Вопрос упирается во время. Если вы не были предупреждены о расследовании Рака, то как объяснить, что вы избавились от Титана в день премьеры Битвы гигантов? Мне и самому интересно.

– Не этот ли вопрос стоит на повестке дня? Деловой инстинкт Барнума? Я продал Титана потому, что получил затребованную цену от чмокера, который захотел его купить. И это единственное мое оправдание.

– Может, Зинкл не такой уж и чмокер. Когда по дороге к вам я проходил мимо зала Джо Секиры, очередь за билетами тянулась на пять кварталов.

– Они идут смотреть на следы мозговой деятельности Костомола Брайана. А не на исполинов. Ну разве что кроме нескольких крепких хищников. Эта очередь – последний вздох. Нет, финита ля комедия. Кроме того, у Барнума есть уже дела поважнее, так что ни шагу назад. Кстати, вы разговаривали со «Справедливыми»?

– Если кто-либо предъявит вам иск о возмещении ущерба, «Справедливые» выполнят свои обязательства по вашему полису. Поговаривают, агент, подписавший с вами договор о страховании, забаррикадировался в лифте, а когда его упросили оттуда выйти, нес какой-то бред.

– Что ж, Амос, спасибо за оперативность. Я должен вернуться к деловому разговору.

Проводив консультанта до дверей, Барнум вошел в гостиную, где его ждали двое мужчин.

– Мистер Коуп, мистер Костелло, [94] простите, пожалуйста, мою невоспитанность, – сказал он.

– Все в порядке, Ф. Т. – ответил Дэн Костелло и, ухватив себя за носки туфель, раскрутился, как хулахуп.

– Клоун от бога, – сказал У. С. Коуп. – Это из него не выбьешь. – Коуп, напоминавший фигурой ледяной куб, пыхнул сигарой и указал на разложенную по столу стопку бумаг. – Здесь цифры, о которых вы спрашивали. Наши акции уже вышли из черной полосы и обещают отлично подрасти. Однако мы с Дэном знаем, что только Барнум и способен пришить крылья нашему представлению.

– После вчерашнего вечера я не уверен, что готов и дальше работать со слонами, – сказал Барнум.

– Цирк «Коуп и Костелло» – это не только слоны, – заверил квадратный.

Костелло, покрутив пальцами у лица, соорудил на нем печальную мину:

– У нас, знаете ли, на слонов пока денег нет. Еле-еле наскребли на фальшивых черепах.

– Дэн, у нас серьезный разговор! – прикрикнул на него Коуп.

– Я никогда не вел серьезных разговоров, – возразил Барнум. – И сейчас не собираюсь. Друг детей не имеет права быть серьезным, а то как бы малыши не усомнились в его намерениях.

– Я не ослышался? «Друг детей»? – удивился Костелло. – Я всегда знал, что у Барнума много ликов, но только не друг детей. Разве только тех, что срослись задницами или уродились с тремя горбами.

– Мистеру Костелло необходим урок этикета, – сказал Барнум. – Суть, однако, ясна. Если вы сомневаетесь, тот ли я партнер, который вам нужен, что вы здесь делаете?

– Эта встреча – идея Коупа. Почему вы на нее согласились?

– Вам известен термин «гипертелия»? – спросил Барнум. – Каприз эволюции. Рудиментарный камуфляж, применяемый сбитыми с толку видами. Оборона в войне, которая закончилась, а враг давно повержен. Барнум долго тащил на себе толстый камуфляж, однажды сослуживший свою службу. Теперь, сделавшись старше и мудрее, он готов его сбросить и предстать голым перед теми, в ком прежде видел врагов.

– Голый Барнум? Со свежим гримом? Кажется, мне плохо.

– Отбросьте позу и браваду. Водрузите на их место невинный блеск, честное изумление, искреннее уважение к семейным ценностям. Перед вами новый Барнум, достойный и заботливый отец тому цирку, что призван нести радость младенческому населению.

– Честно говоря, мистер Барнум, мы пришли за вашим капиталом, именем и рекламным талантом. В обмен мы предлагаем здоровенный процент нашего шоу, а у него уже есть два заботливых отца.

– Если вы имеете дело со мной, мистер Костелло, будьте готовы к требованиям об опеке. Барнум – это апокалипсис. Неужто он польстится на процент от хромого акробата и осла, с которого содрали кожу, чтобы сделать его похожим на тигра? Идите к Барнуму, когда вы готовы к славе, ибо его цель – величайшее шоу на планете.

– У нас скромное предприятие, – сказал Коуп. – Слава – это совсем другое дело.

– Дело – это то, что я делаю лучше всего, – объявил Барнум.

– Прячьте козлов, – скомандовал клоун, заслоняя рукой глаза. – Предупредите львов. Скажите кенгуру, чтобы застегнул карман.

– Значит, наша болтовня прошла плодотворно? – спросил Коуп.

– Пожалуй, почва для дальнейшего обсуждения имеется, – ответил Барнум.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию