Пятница, тринадцать ноль-ноль - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Комарова cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятница, тринадцать ноль-ноль | Автор книги - Ирина Комарова

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно


«Дивно, дивно! Что значит верно подобрать основного исполнителя! Как он старается, этот магистр Рон, словно для себя… ах да, он же и уверен, что для себя. Что именно он стоит во главе „заговора века“! Прекрасно, пусть и продолжает так думать, пусть вербует помощников. Четкая и разумно выстроенная иерархическая система является в подобной ситуации оптимальной. Конечно, здесь есть и определенное неудобство: сам магистр Рон не блещет интеллектом, и помощников он подбирает, естественно, не умнее себя… хотя этот, как его… Кэртон Маунт, вовсе не прост. Имеет смысл присмотреться к нему повнимательнее. И пора бы магистру Рону приступать к более активным действиям. Заодно можно будет и еще разок проверить на что он, собственно, способен. Что это он такое надумал – заклинание невезения? Ну-ну».


– Добрый вечер, нянюшка Матильда, – Огюстен Лэрри вежливо поклонился пожилой женщине. Остальным присутствующим, устроившимся за накрытым столом, сделал ручкой: – Привет, ребята!

– Ты как раз к ужину, Огюстен, – деловито проинформировала его нянюшка Матильда, добавляя еще один прибор. – Иди, мой руки.

– Интересно, почему мне кажется, что именно покушать он и имел в виду? – довольно ехидно заметил Ганц, глядя в спину Лэрри.

– Потому что это так и есть, малыш! – засмеялся Берри.

Остальные отреагировали более сдержанно: Джузеппе неопределенно хмыкнул, а Пироман с Аррой быстро переглянулись и придали своим физиономиям абсолютно одинаковое нейтральное выражение – командир, даже если он приобрел привычку появляться каждый день на пороге твоего дома, попадая точно к ужину, все равно командир. И любые шутки здесь неуместны.

А Лэрри, остановившись на пороге кухни, обернулся и укоризненно качнул головой:

– Ты жалеешь для меня куска хлеба, младший преподаватель Тсcпуффр? Вот она, черная неблагодарность! Ведь именно мне ты обязан своей должностью.

– А людям вообще свойственна черная неблагодарность, – проинформировал его Ганц. Чтобы продемонстрировать, насколько его печалит данный факт, он придал своей физиономии самое скорбное выражение и развел руками, сбрасывая при этом со стола стакан Джузеппе.

– Мне интересно, – усмехнулся Джузеппе, подхватывая стакан и возвращая его на место, – почему чуть что, сразу разговоры про неблагодарность, да еще про черную? Я бы, например, предположил, что это у тебя новая невыразимая жадность развилась.

– Или старое нахальство проснулось? – Арре удалось сохранить серьезную физиономию.

– Всего лишь, дурные манеры, – строго поправила нянюшка Матильда.

– Наверное, все вместе, – не стал спорить Ганц. – Лэрри, надеюсь, из-за моих дурных манер, упомянутый кусок хлеба не встанет у тебя поперек горла?

– В этом доме? Ни в коем случае! – заверил его Огюстен и скрылся в кухне.

Нянюшка Матильда, раскладывая по тарелкам тушеное мясо с овощным гарниром, польщено улыбнулась. Она ценила людей, восхищавшихся ее кулинарными талантами, а всемогущий командир Розовых Ос постоянно и с большим тактом это восхищение демонстрировал. Впрочем, Ганц был не менее пылким поклонником ее стряпни, и нянюшка Матильда питала к нему не меньшую слабость.

– Прекрати, Ганц. Даже если сюда явится еще десяток голодающих, еды хватит на всех.

– Ох, лучше не надо десяти голодающих! – он получил свою порцию и, не теряя времени, заработал ложкой. – Стоит только представить, что сейчас откроется дверь, и сюда ввалятся…

– А что, вы разве гостей ждете? – удивленно перебил его вернувшийся Лэрри, встряхивая еще влажными руками. Считать гостем себя, а так же Берри, уходившего на постоялый двор своего родственника только ночевать, и Пиромана, как-то незаметно прижившегося в доме Джузеппе, не говоря уж об Арре и Ганце, ему явно не приходило в голову.

– Никого мы не ждем, – успокоил его хозяин, – и садись, пожалуйста, не мельтеши. Лучше скажи, чего ты сегодня такой задерганный?

– А разве Макс с Аррой не рассказали, что у нас творится? – Лэрри энергично перемешал мясо с овощами и зачерпнул полную ложку. – У-м-м! Нянюшка Матильда, вы опять спасаете мне жизнь!

– Я никогда не обсуждаю дома служебные дела, – сухо сообщила Арра. Пироман, успевший зажевать большой кусок мяса, закивал, урча нечто невнятное и негодующее – судя по всему, присоединяясь к ее заявлению.

– Точно, они никогда ничего не говорят, – подтвердил Джузеппе.

– Так их никто и не спрашивает, – уточнил Ганц и тут же взвыл, получив от Арры довольно болезненный удар под ребро. Берри снова засмеялся – сегодня у него было превосходное настроение.

– Оч-чень правильный подход, молодые люди, – Лэрри отреагировал только на слова Джузеппе, пропустив бестактное замечание Ганца, как и его последующий вопль, мимо ушей. – Хотя, на будущее, замечу: в этом доме собрались не самые худшие представители Лагосинтера. Так что, при необходимости, посоветоваться кое с кем из здесь присутствующих – прежде всего, я имею в виду нашего любезного хозяина – не только не будет нарушением служебного долга, но и пойдет на пользу делу.

– Спасибо за доверие, – Джузеппе даже слегка поклонился, – но ты так и не объяснил, что там у тебя произошло.

– Ничего особенного! Просто суеты много – отправлял отряд на юг.

– На юг? – встрепенулся Берри, – приходилось мне там бывать, до самого океана доходил. Но там, вроде, никого… я хочу сказать, что не слышно было про какие-нибудь неприятности в тех местах?

– Если мальчики аккуратно поработают, то и не услышите, – спокойно ответил Лэрри. – Да нет, ничего особенно не ожидается. Ежегодный упредительный рейд на уборку урожая.

– А-а, – без всякого интереса откликнулся Джузеппе и сосредоточился на содержимом своей тарелки. Ганц, наоборот, отложил ложку:

– Не понял! Какое отношение Розовые Осы могут иметь к уборке урожая? Как хотите, а я не могу представить, чтобы они, верхом и в доспехах, косили своими мечами овсы!

Теперь к смеху Берри присоединились все – картина, нарисованная Ганцем, была великолепна в своей нелепости. И больше всех развеселился Лэрри.

– Надо же, овсы! – чуть ли не всхлипывал он. – Да ты скажи, почему именно овсы-то?

– А какая разница? Думаешь, что косить горох или гречиху, им было бы удобнее?

– Да нет, конечно, же. Просто так это неожиданно… овсы!

– Господин Лэрри, – очень вежливо спросил потерявший терпение Ганц, – может, вы снизойдете к убогому, перестанете ржать и объясните по-человечески, зачем Розовые Осы так срочно понадобились именно на юге и именно на время уборки урожая? Или это страшная тайна?

– Снизойду, Ганц, конечно снизойду, какие там тайны! Просто на юге климатическая зона с очень неустойчивой погодой, а во время уборки крестьянам желательно, чтобы дождей не было. Вот эти болваны, и начинают тащить на свои фермы всяких доморощенных колдунов, которые обеспечат над конкретным полем конкретного хозяина хорошую погоду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению