Наночума. Проклятая война - читать онлайн книгу. Автор: Джефф Карлсон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наночума. Проклятая война | Автор книги - Джефф Карлсон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Кэм снова оглянулся на сверкающее под солнцем море. До сих пор им везло — они не вляпались в другие недавно разлившиеся озерца и болота. Северную Калифорнию расчерчивали сотни километров каналов, отводящих талую воду с гор. Две зимы и отсутствие человеческого присмотра оказались для них слишком серьезным испытанием. Путники видели, что растения повсюду чахнут или практически уничтожены, — а без травы и тростника земляные постройки не выдерживали.

— Что думаешь? — спросил Кэм. — Двинем на север, да?

— Нам в любом случае надо на север.

Ньюкам легко присел на корточки и, расстелив карту на асфальте, провел рукой в перчатке по крючковатой линии карандашных значков. Эти отметки сделал он сам.

Кэм опустился на землю осторожней, стараясь не потревожить правое колено. Рут с глухим стуком плюхнулась рядом. Ей явно нужен был отдых, но гипс затруднял движения. Юноша заметил, как здоровой рукой женщина приподнимает маску, чтобы почесать укусы.

— Мне это не нравится, — буркнул он. — Смотрите.

К востоку от города Американ-Ривер с двух сторон рассекали дамбы, и вода растекалась, образуя огромное четырехугольное озеро. Какая-то часть гигантской плотины, должно быть, дала течь. Кэм прикрыл перчаткой кусок карты и сказал:

— Если вся долина затоплена, нам надо двигаться на запад, чтобы ее обойти. Это займет целую вечность.

— Но мы шли на север, — возразил Ньюкам.

— Кэм лучше знает территорию, — сказала Рут, к удовольствию молодого человека.

Конечно, это было ребячество, но поддержка Рут ему польстила.

— Не стоит торчать тут дольше, чем необходимо.

— Мы останемся на севере, — сказал Ньюкам и провел пальцем примерно на два сантиметра вниз, к югу. — Вторая группа должна быть где-то здесь. Может, чуть дальше. Глупо сбиваться в одну кучу — так нас будет легче найти.

Кэм только кивнул. Его грызли сомнения.

В центральном Сакраменто с ними были еще двое, капитан Янг и Тодд Брейтон — тоже ученый, как и Рут. Решение разделиться казалось очевидным. Это увеличивало вероятность того, что хоть кто-то доберется до гор с вакциной, поэтому две группы как можно скорей отдалились друг от друга. Но тут перед ними встала новая проблема. Ко второму дню Ньюкам окончательно уверился, что у Лидвилла есть передовая база в Сьерре, возможно, прямо к востоку от Сакраменто. Иначе им не удалось бы так часто высылать вертолеты. До Колорадо было слишком далеко.

Чтобы избежать этой базы, им пришлось бы свернуть дальше на север или сделать петлю и вернуться к югу, а Кэм сомневался, что Рут способна пройти столько лишних километров. Как, возможно, и он сам. Ньюкам был в отличной физической форме, но Кэм прекрасно знал, что любое ранение меняет и ограничивает возможности человека. Настроение. Надуманные страхи.

Он восхищался ученой. Она оказалась куда крепче, чем можно было ожидать, но вообще-то, оба они тянули разве что на инвалидную команду. Кэм, весь обмотанный повязками, в старых язвах, оставленных наночумой, с забинтованной левой рукой — последствия ножевой раны, полученной во время стычки в Сакраменто. И Рут со сломанным запястьем. Прошло всего шестнадцать дней с тех пор, как она покинула международную космическую станцию, где возглавляла поспешно запущенную программу по разработке нановакцины. Женщина провела в невесомости год и, несмотря на специальную диету, витамины и упражнения, потеряла немало костной и мышечной массы.

Она быстро уставала, и это замедляло их продвижение. Сейчас беглецы находились всего в двадцати километрах от начальной точки, хотя прошагали не меньше тридцати. Приходилось двигаться зигзагами по забитым машинами улицам, избегая насекомых и прочих опасностей. По прикидкам Кэма, весь их поход должен был занять не дни, а целые недели.

Со временем станет легче. Теоретически, вскоре Лидвиллу придется обыскивать слишком большую территорию, и они смогут меньше торчать в укрытиях. Рут знала, что она слабое звено. Но Кэм сомневался, что им с Ньюкамом удастся тащить ее, если она свалится от изнеможения или подцепит лихорадку. Юноша разделял ее нетерпение, но важно было дать ей передохнуть, даже если это увеличивало риск. Однако Ньюкам только подстегивал спутницу, из самых лучших побуждений, а Рут была слишком упорной, чтобы сказать «нет». Значит, оберегать ее предстояло Кэму.

— Что если мы найдем лодку? — предложил он. — Моторку. Почти каждый второй здесь был рыбаком или вроде того. Мы сможем пересечь озеро по прямой и даже подняться выше.

— Хм, — оборачиваясь, проворчал Ньюкам.

Кэм вслед за сержантом обвел взглядом полузатонувшие дома и горы мусора.

— Надо попробовать, — сказал он, поднимаясь на ноги.

Болела спина, шею и плечи покрывали муравьиные укусы, а в руке был защемлен нерв — и все же Кэм нагнулся, чтобы помочь Рут.

* * *

Беглецы вернулись к привычному ритму. Кэм шел впереди, остальные цепочкой за ним — Рут в середине, Ньюкам замыкающий. Они двигались на юг, постепенно отклоняясь туда, откуда пришли, но уже не по шоссе.

Новый берег был ненадежным. Кое-где вода длинными пальцами вгрызалась в сушу, затапливая улицы. Вдобавок, постоянно попадались дома и изгороди. Путники собирались заглядывать во дворы и в сараи, но каждый участок превратился в ловушку, либо упиравшуюся в болото, либо заваленную мусором после наводнения. Несколько раз Кэм обходил целые поля паучьих сетей. Однажды он заметил муравьев. На все требовалось время. Им нужна была еда, и они осторожно зашли в один из домов. Здание выглядело нормальным, не считая полосы засохшей грязи, облепившей фундамент. Путники решили набрать бензина в несколько дополнительных канистр. Рут немедленно опустилась на землю. Ньюкам, остановившись у небольшой «хонды», стряхнул с плеч рюкзак.

— Ты в порядке? — спросил он.

Рут несколько раз кивнула, но Кэму хотелось бы взглянуть в лицо женщины, скрытое очками и маской. Ее скрюченная поза ему не понравилась.

— Я совсем не видела рептилий, — заметила она.

Так типично для Рут. Иногда было трудно понять, о чем она думает, — ясно только, что ее увлекала какая-то мысль.

— Я тоже, — ответил Кэм.

— Но в горах ты их видел, — продолжила Рут.

— Да. Не на самой вершине, но на высоте в две с половиной тысячи метров змей было даже слишком много, плюс целые поля ящериц. И на двух. И на полутора.

Ниже они не спускались.

— Они точно жили ниже барьера.

— Может, муравьи съедают их яйца, — сказала Рут. — Или детенышей. Насекомые могут уничтожать молодь прежде, чем та достаточно подрастет.

— Я вообще не понимаю, откуда тут берется что-то живое, — вмешался Ньюкам.

— Они не нагреваются до такой температуры, как люди, — ответил Кэм.

— Нет, нагреваются, — возразила Рут. — Иногда и до большей. Холоднокровные существа не обязательно холодные. Они просто не вырабатывают собственного тепла, не считая тех случаев, когда бегают или летают. Или греются на солнце. По-моему, большинство пресмыкающихся поддерживают температуру между двадцатью и двадцатью пятью градусами, но у насекомых температура тела обычно равна температуре окружающей среды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию