— Я не прошу вас уволить моих дочерей. Я говорю вам, что они больше не будут здесь работать.
— Боюсь, это невозможно.
— Они не будут здесь работать.
Менеджер по кадрам рассмеялся.
— Мистер Лэм, у нас здесь не детский сад. Не вы устраивали сюда на работу своих дочерей, и вы не можете по своей прихоти забрать их отсюда. Саманта и Шеннон подписали с «Хранилищем» трудовое соглашение и по закону должны соблюдать все его пункты.
— Я их отец. Я ничего не знаю об этом так называемом соглашении, и я не давал своего согласия!
— Я все понимаю, мистер Дэвис. Но Саманте уже исполнилось восемнадцать лет. С юридической точки зрения она совершеннолетняя. Шеннон еще не достигла совершеннолетия, однако она находится под эгидой «Хранилища», защищающего ее от любых посягательств на ее гражданские права и свободы со стороны как покупателей и коллег по работе, так и родителей.
Билл встал.
— Это чушь собачья!
Мистер Лэм прищурился, его глаза стали жесткими.
— Нет, мистер Дэвис. Это бизнес.
— Я хочу встретиться с директором.
— Боюсь, все вопросы кадровой политики находятся всецело в моей компетенции.
— Я все равно хочу встретиться с вашим начальством.
— Это невозможно.
— Почему же?
— Директора нашего магазина перевели в другое место, а новый директор еще не прибыл. До тех пор пока у нас не появится новый директор, за все текущие вопросы работы «Хранилища» отвечаю я.
— В таком случае я хочу встретиться с региональным управляющим.
— Очень хорошо. — Выдвинув верхний ящик письменного стола, мистер Лэм достал визитную карточку. — Это визитная карточка мистера Смита. Здесь есть номера его телефона и факса. — Он помолчал. — Но если вы полагаете, что вам удастся каким-либо образом запугать или задобрить мистера Смита и заставить его освободить Саманту или Шеннон от обязательств трудового соглашения, вас ждет разочарование. Как и я, мистер Смит не устанавливает правила, он лишь соблюдает их. Все то, что я вам изложил, не является моим личным мнением. Это политика нашей корпорации. — Менеджер по кадрам неискренне улыбнулся. — Разумеется, если бы все зависело только от меня, я без колебаний освободил бы ваших дочерей от их обязанностей.
— Чушь собачья! — повторил Билл, поворачиваясь к двери. — С вами свяжется мой адвокат. Мои дочери больше не работают здесь, и точка.
— Вы ошибаетесь, мистер Дэвис. — Голос мистера Лэма стал властным, наполнился стальными нотками, и Билл, остановившись, обернулся. — Трудовое соглашение, подписанное вашими дочерьми, налагает на них юридические обязательства.
— Это решит суд.
— Суд уже решил это. Дело Вентура против корпорации «Хранилище». В 1994 году оно дошло до самого Верховного суда. Пятью голосами против двух решение было принято в нашу пользу. — Менеджер по кадрам пригвоздил Билла к месту ледяным взглядом. — Если хотите, я могу предоставить вам все необходимые материалы.
— Да, — сказал Билл, — хочу.
Он верил мистеру Лэму, не сомневался в том, что тот говорит правду, но все же ему хотелось доставить этому мерзавцу как можно больше неудобств, даже если речь шла только о том, чтобы заставить его снять ксерокопии с документов.
Выдвинув другой ящик, мистер Лэм достал пачку скрепленных листов и протянул ее через стол. Билл подошел и взял их.
— Местные правоохранительные органы всегда готовы поддержать закон, — сказал менеджер по кадрам. — Проще говоря, полиция заставит ваших дочерей работать. Думаю, ни вам, ни мне это не нужно, ведь так?
Билл ничего не ответил. Если бы в Джунипере по-прежнему существовала независимая полиция, он послал бы этого типа ко всем чертям. Однако теперь, когда полицейское управление было приватизировано и все финансовые нити оказались в руках «Хранилища», полиция, скорее всего, выполнит все, что прикажет долбаный магазин.
— Полагаю, наша встреча закончена, — сказал мистер Лэм, снова улыбаясь. — Благодарю вас за то, что нашли время заглянуть ко мне. Всего вам хорошего.
Вернувшись домой, Билл нашел в Интернете дело Вентура против корпорации «Хранилище».
Все обстояло именно так, как сказал мистер Лэм.
Билл выполнил поиск всех судебных разбирательств, в которых «Хранилище» выступало истцом или ответчиком, и получил ошеломляющий список из шестисот пятидесяти четырех дел, дошедших до суда.
Неудивительно, что юридическая система страны захлебывается от обилия работы. Половину времени американским судам приходится заниматься тяжбами «Хранилища».
У Билла не было времени разбираться в подробностях каждого отдельного дела, поэтому он просто запросил список судебных разбирательств, в которых магазин одержал верх.
Компания торжествовала во всех шестистах пятидесяти четырех случаях.
Звездочки рядом с номером указывали на то, что помимо Вентуры еще двенадцать дел дошли до самого Верховного суда.
Можно ли рассчитывать на успех в подобном противостоянии? Выйдя из Интернета, Билл выключил компьютер и в подавленном состоянии прошел в гостиную. Шеннон лежала на ковре на полу и смотрела телевизор. При появлении отца она подняла взгляд.
— Ну как, я все еще работаю в «Хранилище»? — слабо спросила она.
Билл молча кивнул, опасаясь сорваться на крик.
— Я же тебе говорила, — сказала появившаяся в коридоре Сэм.
Билл обернулся. Ему захотелось ударить дочь, отвесить ей затрещину.
Сэм улыбнулась.
Глава 20
1
За час до начала заседания городского совета Билл и Бен заглянули домой к Стриту.
На этот раз они не играли в шахматы, а только пили пиво.
По словам Стрита, Дуэйн бесследно исчез. Никто не видел его уже почти целую неделю.
А Керби Аллен, владелец книжного магазина «Бумажный переплет», собирается закрываться в конце месяца. Похоже, никого больше не интересуют подержанные книги, если в «Хранилище» можно дешево купить новые.
— Весь деловой центр города вымирает, твою мать, — закончил Стрит.
— А что насчет Дуэйна? — спросил Билл. — Ты сам что думаешь по этому поводу? Это совсем на него не похоже — взять и просто… исчезнуть.
— Как Джед Макгилл? — тихо промолвил Бен.
На какое-то время все трое умолкли, и тишину нарушал лишь треск цикад.
Стрит начал было что-то говорить, откашлялся, затем с шумом хлебнул пиво и пробурчал себе под нос что-то невнятное.
— Ты полагаешь, Дуэйна нет в живых? — спросил Билл.
Бен пожал плечами.