Шериф - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Ильин cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шериф | Автор книги - Владимир Ильин

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Сам единорог был заперт в доме на втором этаже, но тоже сильно нервничал: он уже был как-то в этой комнате и ничем хорошим это не кончилось. Да еще окна выходили прямо на сад с драконом, потому гордое однорогое животное предпочло лечь боком на диван и мечтать о судьбе Пегаса.

Из дыры в сарае меланхолично выглядывал Мигель, прицениваясь к молодым и вкусным листочкам молодых меллорнов. Его Джонатан обошел своим вниманием, посчитав безобидным, но бантик на рога все-таки повязал. Бык возмутился и добавил в план атаки еще два ростка.

И вот в момент, когда все уже было готово, вычищено, плакат «Велкам ту Атека-сити!» гордо возвышался над мэрией, а до визита Бриджит оставался всего лишь час, Джо понял, что забыл цветы. Понимал он этот факт своеобразно, под шевеление волос на голове, а додумывал уже на бегу к торговым рядам города. Цветы там действительно были, но это не успокаивало — он были «не те»! Что именно было в них «не то», Джо и сам толком сказать не мог, набирая на всякий случай все, что продавалось. Они выглядели банально, скучно и вовсе не походили на тот букет, который хотелось бы вручить. В общем — красных роз не было.

В момент отчаяния Джонатан вспомнил, что нечто подходящее определенно видел в одном из своих забегов по лесу. И было то место не так уж и далеко от города, просто в стороне от любимых путей. Дельные мысли у Шерифа от дел не отставали, поэтому он свернул на улочку, выходящую к городским воротам, и уже через несколько минут был на опушке.

Лес шумел верхушками деревьев, переливался мелодичными птичьими трелями, где-то далеко могуче рычал дневными хищниками и совершенно не собирался делиться своими богатствами с человеком. Хищники заступали путь — Джо уворачивался и бежал. Природные ловушки норовили задержать спешащего человека, нацеливаясь на его ноги разросшимися корнями и хищными лианами, — Джо верно ставил ноги и сохранял темп. Куда коварнее оказалась дорога, направление которой Лоренс знал лишь примерно, — она плутала из мест малознакомых в вовсе неведомые, дарила надежду далеким алым цветом в просветах деревьев и отнимала ее, ставя на пути Джо непроходимую чащобу. Позади по его душу неслось немалое число хищников, даже не думавших бросать погоню.

Очередной просвет в деревьях резко завершился длинным и глубоким оврагом, отвесно начинавшимся через метр после чащи. Следующий край оврага скалился кривыми зубами из выступающих корней и подначивал сломать шею в попытке достичь его. Но шериф не отступил — скорости и навыка хватило, чтобы рухнуть грудью на другой берег оврага и вытянуть себя наверх руками. Позади бесновались голодные звери, недобро рыча в спину. Часть хищников попыталась перепрыгнуть за ним, но лишь процарапали когтями песчаник стены гораздо ниже вершины и рухнули вниз, на острые камни дна оврага, по которому тянулся тоненький ручеек, тут же окрасившийся в алый цвет. Джонатану расхотелось дарить розы, однако отступать было не в его принципах. Оставалась надежда, что овраг можно как-то обогнуть на обратном пути — вряд ли хищники станут его преследовать, но почти наверняка попытаются спуститься вниз и доесть незадачливых товарищей. Игровой лес зачастую совсем не казался таковым.

Джо отдышался, восстанавливая Выносливость, и продолжил путь, на этот раз куда спокойнее, с оглядкой, стараясь не тревожить зверье. Лес стал меняться — расстояния между деревьями становились шире, а сами верхушки были уже не так высоки, как у исполинов возле города. Деревья раздавались вширь толстыми ветвями, сплетавшимися меж собой. По дорогам из веток, словно по широкому шоссе, деловито сновали зверьки вроде ласок или небольших лисиц — с острыми ушками, приземистым мохнатым телом и длинным стелющимся хвостом. Определенно, он видел подобное раньше — а значит, был не так далек от города. Лоренс направился дальше, присматриваясь к обитателям кроны — уж больно нездоровое оживление там началось, стоило одному из зверьков увидеть крадущегося человека. Животные словно сопровождали его на определенном расстоянии, не отступая ни на шаг. Симпатичные на вид зверьки скапливались в небольшие стайки и тихо, без малейшего звука, двигались вслед за Джо, чем изрядно его нервировали. Попытка разорвать расстояние окончилась демонстрацией того, что зверьки тоже не обделены скоростью бега, а двигаться по ветвям им куда удобнее, чем человеку по дикому лесу.

На поляну Джо шагнул внезапно для себя: только-только крался меж деревьев, отслеживая активность явно хищных сопровождающих, как вдруг лес расступился, явив взору широкую прогалину с крупным алым пятном посередине — он все-таки нашел цветы! Радость от находки смыла всю усталость от сложного пути и подарила надежду уложиться в срок — весь забег, несмотря на его напряженность, занял не более двадцати минут. Шериф отступил от леса и внимательно присмотрелся к деревьям — его кортеж не стал выходить на поляну, но все так же посверкивал голодными глазками с крон самых крайних деревьев. В общем, Джо решил этим же маршрутом не возвращаться — мало ли…

К алому морю цветов он прошел без особой опаски, но все же замедлил движение, когда до цели оставалось пять шагов. Что-то с цветами было не так. Прежде всего форма — все розы в почти идеальном круге, без единого цветка где-то в стороне. Не было и насекомых. Еще больше Джонатана насторожил запах: ветер, до сих пор дувший от него, один раз подул в его сторону. Пряный, сладкий запах, обволакивающий сознание, шепчущий призыв сделать еще шажок, затем еще один… Лоренс с трудом смог подавить в себе тягучее чувство неги, да и то потому, что ветер снова подул в другую сторону. Словом, с цветами явно что-то было не так. Но как красивы они были! Да и нужно-то их было всего пять-семь штук, на большее число Джо не отважился — все-таки это только формальное знакомство, а не свидание.

Джо уловил движение и резко обернулся назад. Ему показалось или один из зверьков запрыгнул на дерево с земли?

Как же добыть несколько бутонов, не тревожа все алое озеро? В сумке не нашлось ничего подходящего — садовый набор Лео он взять забыл, да и не ожидал от легкой задачи такой сложности.

Через некоторое время Джонатан решил закинуть что-либо съестное в центр круга — то же мясо, которое хранилось для Арчибальда в сумке. Идея смотрелась не так уж и бредово — если цветы хищные, то вряд ли откажутся от такого вкусного угощения. Слово не разошлось с делом — кусок без обертки, направленный верной рукой, с глухим звуком упал посередине цветов. Никакого результата или «странного» шевеления — словно перед ним были самые обычные цветы. Джо закинул вслед булку и раскрытую емкость с водой — также ноль реакции, только цветы полил. Наконец откинув сомнения, но все еще с некоторой опаской, Джо задержал дыхание, подкрался к краю алого озера и ножиком спилил стебелек. Так же медленно вернулся, все еще не решаясь вдыхать воздух. Может, просто редкое растение? Крафтовый ингредиент? Особые свойства цветка, которые и объясняют сложность его поиска, дурманящий аромат и нервных соседей на деревьях?

Джо задумчиво уставился на цветок, словно загипнотизированный им. Позади вновь раздалось шевеление — буквально в метре от него стоял наглый мохнатый зверь! Джо шугнул его жестом, но тот мало того что не сбежал, так еще с громким шипением раскрыл солидных размеров пасть с внушительными рядами острых клыков! А вслед за его шипением как по команде целая волна зверьков ринулась с деревьев к шерифу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию