Драконов бастард - читать онлайн книгу. Автор: Илья Крымов cтр.№ 168

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконов бастард | Автор книги - Илья Крымов

Cтраница 168
читать онлайн книги бесплатно

— О, ты так и остался занудой! Как можно быть таким занудой в таком возрасте? Юный старичок!

— Это особое умение, нас этому учат в Академии.

В северном дворе Тобиус выбрал себе кузницу попросторнее и отпустил кузнецов: он намеревался творить магию, и посторонние в этом участвовать не могли. Матисс Кордол сидел в нескольких шагах от входа на перевернутом ящике и потихоньку опустошал бутыль шехверки. [87]

Маг работал у горна, он скинул одежду до пояса, достал свои собственные артефакторские инструменты, нехитрые внешне, но полные его собственных чар, — кузнечный молот и щипцы. Металл под ударами того молота сминался как мокрая глина, принимая нужную форму очень быстро. Читая заклинания и ударяя раз за разом, Тобиус ковал толстые бронзовые ободы, гвозди, цепи и многое другое. Пот ручейками струился по его спине, и жар крепчал каждую минуту, но тренированное тело будто этого не замечало, мышцы гуляли под кожей, работа шла быстро.

— После того как мы разошлись, я пошел по городам и весям, побывал в нескольких монастырях и даже принимал участие в охотах, — рассказывал Матисс, глядя в небо. — Захаживал, бывало, в замки. Я искал работу, но… честно говоря, нигде мне особо не нравилось. Пару раз посчастливилось принять участие в турнирах. Лорды обычно не дают большой награды за победу в состязании стрелков, но мне хватало на сытую жизнь.

— Я помню, — проговорил Тобиус, утирая предплечьем лоб, — как хорошо ты стреляешь.

— В Уиншетре, на работном рынке, я заметил крикливого мужика, который зазывал вольных рубак, стрелков и просто желающих заработать простолюдинов отправиться сюда. Обычный вербовщик, подумал я сначала. В последние годы этих людишек по Ривену расплодилось много, забирали молокососов в полки его светлости Валарика Вольферина. Гнилые пройдохи в большинстве своем. Много ли нужно, чтобы споить семнадцатилетнего обалдуя в таверне и его рукой на документе поставить крест? А дальше ирен в зубы — и айда служить десять лет.

— Видел, знаю.

— Ну вот. Однако тот вербовщик не сулил золотых гор и честно предупреждал, что служба будет тяжелой, вдали от веселья и девок…

— Кажется, здесь есть девки, — вставил Тобиус.

— Угу, три шлюхи на всю крепость, да еще одна остроухая девка, которая дает только коменданту, — хохотнул Матисс в своей обыденной неприличной манере. — У этих бедных баб столько работы, что иначе как враскорячку они уже давно не ходят!

— Эльфка… любовница сира Травеора? — Волшебник даже ненадолго перестал ковать. — Эльфка и человек?

— Ну прям как в слезливых легендах о запретной любви и тому подобных делах, от которых мокнут нетронутые девчачьи щели! — расхохотался вольный стрелок.

Тобиус поморщился и неодобрительно покачал головой, но ничего не сказал, ибо замечания и упреки отлетали от Кордола как горошины от каменной стены.

— Это же он ее в Ривен и притащил, я слыхал, от самых пограничных территорий, откуда-то из Сарвасты или даже из Тибоники! Ты знал, что наш комендант в юности своей безусой бегал по лесам вместе с Убийцами Эльфов?

— Да, — ответил Тобиус. — Многие дворяне из семей, владеющих пограничным западом, отправляют своих сыновей за тридевять земель, чтобы те обучались среди лучших лесных бойцов, перенимали науку, зародившуюся еще во время войн Красной Листвы.

— Ну вот, — арбалетчик приложился к горлышку и сделал глоток шехверки, — где-то там, как бы абсурдно это ни звучало, Тоби, наш комендант повстречал остроухую, а вместо того чтобы пронзить ее стрелой, пронзил кое-чем другим. Не знаю уж, как он ее через пять королевств перетащил, но перетащил!

— Матисс, ты бы говорил потише. Я посмотрел со стороны немного, и кажется мне, что комендант Альдемарк довольно суровый человек и людей в строю держит не только поощрением, но и розгами.

Арбалетчик улыбнулся:

— Я сам все вижу и слышу, так что не волнуйся, магик. Да и не станут солдаты к коменданту с доносами бежать, он этого не любит. В конце-то концов, здесь все об этом говорят, ни для кого не секрет. Люди рады, понимаешь?

— Понимаю. У нас на западе расовый вопрос всегда был притуплен, эльфов, гномов, полуросликов и гоблинов здесь почти нет, а те, что все-таки живут в Ривене, настолько малочисленны, что никому не мешают. Особенно эльфы. Так что, не считая Церкви, у нас к ним довольно неплохое…

— Не в ту сторону думаешь, Тоби, — перебил вольный стрелок. — Солдатня за то ее любит, что, когда она здесь объявилась, лес стал добрее к нам. Понимаешь?

Тобиус перестал ковать.

— Не уверен.

— Ну, — Матисс задумался на миг, — я тут всего пару лет ошиваюсь, и все это время она была здесь, но есть и такие служаки, которые торчали на этой забытой Господом куче древних камней еще при старом коменданте. Если верить их воспоминаниям, то до того, как появился Травеор Альдемарк со своей остроухой полюбовницей, разведчики Кальпа не смели проводить на западном берегу больше двух часов в день. Ни о каких далеких вылазках не могло быть и речи — если не на чудовище, то на какую-нибудь убийственную аномалию они натыкались обязательно, а дальше уж кто быстрее убежит, тот потом все и расскажет.

— Угу, а теперь?

— Ну я провел там полторы недели. Было трудно, лес Дикоземья не любит людей, он их ест при удобном случае, но, по крайней мере пока мы были там, лес не устраивал за нами охоты. А мог бы.

Тобиусу не нужно было говорить, каким опасностям подвергался человек, живший среди древ-великанов, он в полной мере познал их в свое время.

— Значит, эльфка принесла в эти земли благодать и покровительство.

— Если верить старикам.

— И она — дама сира Травеора.

Наемник хохотнул:

— «Дама»? Тоби, ты такой забавный магик со своими магикскими ужимками. Какая же из нее дама? Она же эльфка! И хотя кто-то скажет, что мои встречи с эльфками ограничивались посещением соршийских борделей, даже этого хватило, чтобы понять, что они слеплены из другого теста. Так что ледями эльфкам не быть, даже самым благородным, поверь мне.

— Не могу прислушиваться к суждениям, основанным лишь на общении со шлюхами. К тому же я не о том. Не так давно я еще думал, что она — это он и что он — человек. Потом я узнал, что она — это она и что она — эльфка, теперь я узнал, что она дама коменданта. До всего этого я заметил однажды, как она поднялась в покои коменданта и покинула их лишь утром, и…

— Представляю, что ты подумал! — рассмеялся Матисс.

— Я подумал, что, раз главный разведчик провел целую ночь, составляя планы вместе с комендантом, нас скоро ожидает серьезное сражение. Теперь я понимаю, что, возможно, они предавались… э… друг другу в уединении.

Под звуки металла, бьющего о металл, Матисс смеялся сквозь слезы и медленно хлопал в ладони.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию