Грязные улицы Небес - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грязные улицы Небес | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

— Заноси свою задницу на борт! — крикнул Сэм.

Пока я цеплялся за перила ограды и, приближаясь к рубке, искал опору для ног, он вывел судно с якорной стоянки. Несколько пуль просвистели мимо меня, и одна вонзилась в стену за моей спиной. Однако вспышки из стволов противника стали тусклыми, как свечи на праздничном торте в день рождения. Когда я спустился в рубку, выстрелы вообще прекратились. Мне даже подумалось, что мы действительно могли выбраться из этой передряги и остаться живыми.

— Куда направимся? — спросил Сэм.

— Не знаю! Я что, похож на штурмана? Просто валим отсюда ко всем чертям.

— Неподалеку от моего дома имеется пристань, — сказал он. — Мы можем добраться до нее через десять минут.

Мне не хотелось плыть в Южный порт, но предложение Сэма было разумным. Я сел рядом с ним, наблюдая, как он выводил круизный катер из освещенного канала в темный залив. Когда мы оказались на большой воде, шквалы ветра начали раскачивать судно. Мой живот протестовал, но я радовался, что меня не подстрелили. К тому же мы больше не находились в отеле, который в данный момент напоминал особняк из фильма «Унесенные ветром». Из окон первого и второго этажей вырывались языки пламени. К «Рэлстону» со всех направлений мчались завывавшие сиренами пожарные машины, фургоны «Скорой помощи» и полицейские автобусы.

— Ты не хочешь рассказать, что там произошло? — спросил Сэм, взглянув на разбитое боковое окно рубки.

Я взвесил, сколько правды покажется ему комфортной долей. Мне не хотелось втаскивать его в свой конфликт с Элигором. То, что мы ушли от погони, не означало счастливого конца. Великий князь имел огромное влияние среди властителей Ада. Я знал, что уже через неделю они могли договориться о новой конференции и вызвать меня для дачи показаний.

— Кажется, я рассердил владельца отеля. Наверное, оставил на полу несколько мокрых тряпок и полотенец.

Сэм бросил на меня косой взгляд и затем снова сосредоточил внимание на темной акватории. Я был рад его заботливому пониманию. К югу от Сандпоинт начиналась болотистая местность. Освещение на берегу отсутствовало. Зачем кроншнепам и серым куликам фонари? На песчаных наносах и в зарослях камышей, почти погребенные слоями времени, виднелись остовы заброшенных пирсов и разбитых лодок. Многие из них могли пробить большие дыры в обшивке корабля, если только ваше судно не было танкером.

Я поднялся на палубу, чтобы подышать бодрящим воздухом залива и составить план дальнейших действий. Первые девятнадцать секунд мой мозг потратил на мрачные фантазии, в которых я голыми руками отрывал голову одного из видных князей Ада. Затем что-то прожужжало мимо моего уха и вонзилось в стену рубку, оцарапав шею острыми щепками. Мгновением позже донесся звук выстрела.

— Сэм! Эти сучьи дети все еще преследуют нас!

Я упал на палубу и осторожно приподнял голову. Противники находились в двухстах ярдах от нас. Их судно превосходило наш катер по размерам и скорости. Полный комплект ходовых огней придавал их катеру вид сияющей звезды.

— У них бешеная скорость!

Я пожалел о том, что так быстро расслабился. Мы могли бы догадаться, что у Элигора имеются дюжины кораблей и катеров. Используя для опоры палубное ограждение, я выстрелил из «Пять-семь» по прожектору догонявшего судна. Им следовало понять, что у их освещения была своя плохая сторона. К сожалению, моя пуля не нанесла никакого вреда. У меня в обойме осталось шесть патронов. Плюс еще двадцать лежало в кармане, хотя несколько штук могли выпасть при моих прыжках и кульбитах.

— Сэм! Придумай что-нибудь!

— Я держу дроссель полностью открытым и избегаю препятствий по ходу движения. Что еще тут можно сделать?

— Ладно, не огрызайся.

Я подкрался к кормовому ограждению. При любом неосторожном движении мне могли отстрелить голову.

— А на круизных катерах не имеется каких-нибудь мин или торпед?

— Спасибо, Бобби, что напомнил. Тут под радиатором лежит «Полярис». [53]

— Ты зря смеешься надо мной. Я ничего не смыслю в мореходном деле.

Прогремело несколько новых выстрелов. Их шипящие вестники просвистели надо мной. Я быстро выглянул из-за укрытия.

— Они догоняют нас!

— Черт бы их побрал!

Сэм вдруг затих, и это встревожило меня. Похоже, он что-то задумал.

— Эй, Бобби! — крикнул мой приятель. — Побереги голову и вцепись во что-нибудь. Я попробую пристать к берегу. Высадка будет жесткой.

— Что ты имеешь в виду?

— Лучше не спрашивай.

Я привстал и выстрелил в созвездие огней. Судно преследователей было выше нашего. Я не видел никого на палубе, поэтому целился в стекла рубки. И вновь моя пуля ушла в небо. Прежде чем критиковать меня, попробуйте сами пострелять из пистолета с двухсот ярдов по раскачивающемуся судну — при условии, что ваш катер тоже будет болтаться из стороны в сторону.

Наш двигатель взвыл, как измельчитель древесных отходов, в который попал дубовый пенек. Я даже засомневался, что мы доберемся до берега. Палуба накренилась. Мы сделали крутой поворот и, рванув к ближайшей песчаной косе, начали демонстрировать чудеса водного слалома. Высокий тростник, разросшийся в бухте, на какое-то время скрыл нас от противников. Я пополз к рубке.

— Они больше не видят нас.

— Вцепись в поручни, мать твою! — крикнул Сэм. — Ты сейчас выглядишь по-дурацки, но я все равно не хочу терять тебя.

Словно доказывая противоположное, он яростно повернул рулевое колесо. Я покатился по ступеням трапа. Когда мне удалось подняться на ноги, новый маневр отбросил меня к стенке.

— Старый причал, — сказал Сэм. — Теперь заткнись.

Я хотел указать ему, что это он раскудахтался, как курица. Но в тот самый момент мои ноги опять потеряли опору. Вы как-нибудь попробуйте постоять на скользкой палубе во время резких поворотов катера. Забавное занятие! Через миг я увидел луч прожектора, который заскользил по тростнику почти рядом с нами. Люди Элигора были очень близко. Похоже, узкая мелководная бухта не очень замедлила их судно.

Фактически она вообще их не замедлила, потому что через мгновение луч осветил наш катер, и рубка засияла, словно рождественский вертеп на городской площади. Пули снова запели, барабаня обо все, что можно. Куски дерева, алюминиевой обшивки и прозрачного пластика летали в воздухе, словно острые иглы. Обломок оконной рамы размером с руку вонзился в стену рядом с моей головой. Он весело подрагивал каждый раз, когда очередная пуля попадала в рубку. Я пополз на животе к ступеням трапа.

— Когда будет высадка, Сэм?

— Что ты здесь делаешь? — оглянувшись, рявкнул он. — Вали на палубу и пристрели кого-нибудь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию