Сказки Волчьего полуострова. Король на площади - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Колесова cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сказки Волчьего полуострова. Король на площади | Автор книги - Наталья Колесова

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Кароль ткнул дулом эриковского пистолета в расстеленную на столе карту Риста. Оригинальные же у полицмейстера скатерки…

— Почти час назад. Один бы я успел быстрее, но… — Кароль теперь махнул пистолетом на меня. Спохватился и аккуратно положил оружие на каминную стойку.

— Я вышлю магов, но целый час! — полицмейстер развел руками. — Госпожа Торенц, дайте-ка нам портрет той милой старушки!

Оба с минуту рассматривали набросок.

— Классика! — наконец резюмировал Кароль. — Причем это вполне может быть ее истинным обликом. Ну что, ждем, кто из магов или ведьм скоропостижно скончается нынешней ночью?

Фандалуччи с силой стукнул кулаком о стол. Я опять вздрогнула, как когда Кароль ткнул в меня пистолетом.

— Все-таки Ведьмин Указ был принят правильно!

— А я что говорил? — буркнул Кароль. — Но ты же не думаешь, что здесь в очередной раз порезвились наши обожаемые ведьмы?

— Все-таки он чувствует, как ему поджаривают хвост!

Они обменялись понимающими взглядами.

А я ровно ничего не понимала. Кто такой «он», что за Ведьмин Указ? И почему, в конце концов, Каролю самому не поджать хвост и не отсидеться в безопасном месте, раз на него покушаются раз за разом? Ведь не лавируя, против ветра не выплывешь. Все эти мысли я озвучила вслух — бренди придал громкости моему голосу.

— Слышу глас мудрости, — заметил полицмейстер. — Кстати, где это вы вдвоем шлялись в ночь-полночь?

— Мы возвращались из…

— …с вечерней прогулки по городу, — перебил меня Кароль.

Он по какой-то причине не желает рассказывать другу о доме или о портрете?

— Из очень затянувшейся прогулки по городу… Ох!

Я попыталась встать, но осела в кресло обратно. Кароль опустился передо мной на колени.

— Ну-ка давай посмотрим, что у тебя с ногами!

Попытался стянуть, но в конце концов плюнул и просто разорвал мои чулки, прилипшие к подошвам. Я со вздохом подперла щеку.

— Кароль, от тебя одни убытки! Ты выкинул мои башмаки, порвал чулки… Что будет следующим?

— Я бы на его месте порвал на вас платье, — подал голос Фандалуччи. Он прислонился задом к столу и наблюдал за другом с любопытством.

— Даже и не мечтай! — буркнул Кароль, осторожно поворачивая и разглядывая мои израненные стопы.

Ткнув пустым бокалом в сторону Фандалуччи, я заявила:

— А еще он порушил мою незапятнанную репутацию! Вы представляете, как я заявлюсь в таком виде и в такое время к даме Грильде?

Полицмейстер, видимо, представил, потому что явственно содрогнулся. В качестве утешения плеснул мне еще бренди.

— Нужна теплая вода, — сообщил Кароль.

Полицмейстер нацелил в него палец:

— Это ты даже не мечтай! Думаешь, я, как служанка, пойду растапливать печь и подогревать воду?

— Тогда давай сюда свой бренди! — Кароль вырвал у него графин. Не успели мы и глазом моргнуть, как бренди выплеснули мне на ноги. Фандалуччи взвыл от досады, я — от боли.

— Полвека выдержки! Я тебя убью! — вопил полицмейстер.

— Ай-яй! Ой-ей! — вторила я ему. — Кароль, я тебя убью!

Кароль, глядя на нас, покачал пустым графином.

— Эрик, успокойся, я тебе еще такого добуду! Эмма, у тебя порезы и ссадины, надо было промыть… Сейчас все пройдет, ну хочешь, я подую и поцелую?

Я чуть не лягнула его в ухмылявшуюся физиономию. Но вместо этого неожиданно расплакалась. Пару секунд стояла тишина.

— Перенервничала, — со знанием дела произнес хозяин. — Принесу корпии и что-нибудь для перевязки.

— Эмма, не плачь… ну не плачь, храбрая моя девочка…

Заслоняя лицо рукой, я ткнула пальцем в сторону Кароля.

— Я не твоя девочка! И это просто пьяные слезы, понятно? Мне будет за них завтра стыдно…

Он отвел мою ладонь, с чарующей улыбкой заглянул в глаза:

— А ты случайно не припасла для меня хотя бы одного пьяного поцелуя?

Я фыркнула, и Кароль быстро коснулся губами моего лба. Я услышала сухой голос полицмейстера:

— Я должен умилиться и тактично удалиться?

— Да, — сказал Кароль.

— Нет, — сказала я.

— Разумеется, я послушаюсь даму… вот все, что я нашел.

Я попыталась перевязать ноги сама, но вскоре у наблюдавшего за этой процедурой Кароля лопнуло терпение: он толкнул меня в кресло и велел расслабиться. Закончив перевязку, принялся растирать мои ноющие лодыжки и икры. Руки одновременно жесткие и ласковые… Фандалуччи поглядел-поглядел и заметил:

— Я тебе даже где-то завидую, приятель.

— И я даже знаю где! — Кароль поднялся с пола. — Так, ноги перевязали, чулки и ботинки купим, но что делать с твоей квартирной хозяйкой?

Я вздохнула.

— Вот в чем вопрос… Я совершенно не собиралась менять место жительства. А теперь, видимо, придется, ведь дама Грильда — последний оплот добропорядочности в нашем испорченном мире.

Мужчины одновременно хмыкнули. Помолчали.

— Разве что…

— Милена?

— Да, я тоже про нее думаю. Она все уладит.

— Кто она? Где эта волшебница?! — потребовала я. — Я сейчас же пойду и кинусь к ней в ноги!

Кароль легким толчком отправил меня обратно в кресло.

— Далеко ты сейчас не уйдешь. Посиди здесь, пока мы все устроим…

Я даже уже успела задремать, когда меня осторожно подхватили на руки.

— Кароль?

— Тшш… спи. Мы едем к Милене.

Я обняла его за крепкую шею, хотя и сочла своим долгом предупредить:

— Но я тяжелая!

— Обожаю фигуристых женщин!

— Да, я помню о твоей поварихе… А Эрик что… не будет проверять меня на предмет ведьмачества?

Кароль помолчал.

— А надо?

— Я бы на его месте обязательно проверила! Тот, кто находится рядом, — тот и самый подозрительный… О-а-у, как же я хочу спать!

Он щекой прижал мою голову к своему плечу.

— Спасибо за совет. А теперь — прекрати болтать и спи.

Глава 18
В которой дама Милена оказывает гостеприимство

Я проснулась недопустимо поздно. И недопустимо долго валялась в кровати, нежась на пышной перине под пуховым одеялом, наслаждаясь теплом, мягкостью и ароматом надушенного чистого белья. Я сразу вспомнила, что произошло вчера и как ночью меня, сонную, сдавали буквально из рук в руки хозяйке этого дома. А вот как я очутилась в спальне — убей, не вспомню…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию