Шуттовская рота - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линн Асприн cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шуттовская рота | Автор книги - Роберт Линн Асприн

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Да, конечно же… Я только хотел узнать… Не могли бы вы рассказать нам что-нибудь о нашем новом командире? Как мы слышали, вы уже довольно долго с ним.

— Ни в коем случае не буду это отрицать, сэр, — ответил Бикер, складывая экран и убирая компьютер в карман. — Разумеется, вы должны понимать, что все мои отношения с шефом носят сугубо конфиденциальный характер, и потому все, что я волен рассказывать в подобных случаях, не более, чем просто мое собственное мнение.

— Рассказать что?

— Он говорит, — включилась в разговор Бренди, сидевшая на другой стороне лимузина, вслед за которой и остальные, подстегиваемые интересом, перестали смотреть в окно и начали прислушиваться, — что не собирается разбалтывать какие-либо секреты или подробности, а расскажет только, что сам обо всем этом думает.

— Ну, хорошо.

— Но, тем не менее, с вашего позволения, должен отметить, что вы можете быть абсолютно уверены, что к любому разговору между нами, который будет иметь место сейчас или в будущем, я буду относиться в равной мере конфиденциально.

Тут легионеры повернулись к Бренди, ожидая от нее толкования.

— Он имеет в виду, что не будет болтать о том, что вы ему расскажете.

— Хорошо. Тогда… мистер… Все, что мне хотелось бы знать, Бикер, действительно ли он деловой парень. Я имею в виду, что говорит он очень хорошо, но сколько в его словах просто выпущенного пара? И как-нибудь по-простому… я хочу, чтобы ты попробовал рассказать об этом доступными для нас словами, без необходимости перевода.

— Понимаю, — ответил Бикер, задумчиво постукивая пальцем по колену. — Если я понимаю правильно, вы интересуетесь, можно ли доверять моему хозяину… вашему командиру. Насколько мне известно, он всегда был предельно добросовестным, извините, я поправлюсь, ДО БОЛЕЗНЕННОГО ЧЕСТНЫМ, во всех своих предприятиях, как деловых, так и личных. А что касается его надежности… ну, я не думаю, что нарушу какую-нибудь тайну, если скажу коротко то, что может заметить даже самый случайный наблюдатель: он до опасного неуравновешен.

Казалось, все присутствующие легионеры на какой-то момент были шокированы этим заявлением дворецкого, так что возникла пауза, заполненная тишиной. Первым, кто обрел дар речи, была старший сержант.

— Что значит это «неуравновешен», Бикер? Ты хочешь сказать, что капитан немного помешан?

— О, как раз нет. Я не имел в виду, что он опасно безумен или что-нибудь в этом роде, — поспешно поправил себя дворецкий. — Возможно, что в своих попытках упростить объяснение я выбрал не совсем удачное слово. Мой шеф неуравновешен лишь в том смысле, в каком считаются неуравновешенными большинство деловых мужчин и женщин, а именно, в том, что имеет склонность к навязчивым идеям. Эта его черта никак не позволяет судить о том, насколько его работа подходит к его жизни. Его работа это и есть его жизнь, и он рассматривает все окружающее нас в этой вселенной именно с такой точки зрения. Вот эта рота легионеров сейчас его самое любимое детище, и вся его энергия и все возможности концентрируются на развитии и продвижении ее вперед. Говоря откровенно, я убежден, что вам всем просто повезло, что вы оказались в нужный момент в сфере его сегодняшних интересов. Мой же опыт подсказывает мне, что он очень редко, если это вообще случается, терпит неудачи, если начинает серьезно заниматься каким-нибудь делом.

— Извините меня, Бикер, — растягивая слова, вновь заговорила Бренди, — но я не могу удержаться, чтобы не заметить, что вы намеренно употребили выражение «его сегодняшних интересов». А что же случится с нами, если он окажется увлечен какой-нибудь новой блестящей игрушкой?

— О, я очень сомневаюсь, что это произойдет. Он проявляет удивительное упорство в приложении своих усилий. Если, конечно, не…

Бикер оборвал фразу на полуслове.

— Если что не?..

— Ну, хорошо… ваш командир обладает почти неограниченной энергией и способностью идти вперед, увлекая за собой даже в том случае, если вы предпочтете быть абсолютно пассивными к его планам и начинаниям. Отбить у него охоту, а я думаю, что это единственная причина, по которой он может отказаться от этого начинания, могло бы лишь активное крупномасштабное сопротивление переменам внутри самой роты. Именно вы, легионеры, можете стать несокрушимой преградой в его попытках изменить ваш теперешний облик, как всех вместе, так и каждого в отдельности.

— Я не могу с этим согласиться.

— Он считает, что мы должны дойти в своих попытках до максимального обострения отношений, прежде чем командир будет вынужден отказаться от нас. Разве это не так, Бренди?

— Гм-ммм? Да, верно. Не нужно волноваться об этом, Бикер. Сейчас мы, возможно, несколько обескураживаем его, но мы собираемся по крайней мере попытаться поддержать намерение твоего парня… и каждый, кто не станет этого делать, будет иметь дело лично со мной.

В оживленной беседе, которая последовала вслед за этим, никто так и не заметил, что дворецкий, хоть и тихо, но все же посмеивался.

* * *

Хотя отелю «Плаза» приходилось мириться с высокомерием своих новых, более современных собратьев, он видал и лучшие дни, а внутри него все еще поддерживалась атмосфера одинокого достоинства и чопорной элегантности. Фонтан, располагающийся в небольшом парке перед отелем, украшали, как и большинство других общественных мест, многочисленные надписи, оставленные бесконечной чередой юных террористов, а сам парк уже долгое время почти никем не посещался, за исключением уличных мальчишек, использующих дорожки и скамейки исключительно для того, чтобы днем носиться по ним с головокружительной скоростью на планирующих досках, а ночью заниматься урегулированием территориальных споров, но при этом создавалось впечатление, что отель совершенно игнорировал все происходящее вокруг, словно отчаявшаяся мать семерых детей в период летних каникул.

Однако это шаткое равновесие было нарушено, как только первый парящий лимузин приземлился прямо перед отелем на отведенной для этих целей стоянке и начал освобождаться от своего груза, который составляли легионеры и их багаж. Шутт находился в головной машине. Он предоставил своим подопечным самим разбираться с их снаряжением и направился прямо к столу дежурного.

— Чем могу быть вам полезен, сэр? — спросил клерк, нервно поглядывая на входную дверь, за которой была видна собиравшаяся толпа.

— Меня зовут Уиллард Шутт. Я уверен, что у вас заготовлены заказанные мною места… сто номеров и пентхауз.

После длительных колебаний клерк двинулся к своему компьютерному терминалу, возможно, по случайному совпадению стараясь держаться от Шутта на некотором отдалении.

— Да, сэр. У нас есть ваш заказ. Уиллард Шутт… пентхауз.

— И сто номеров.

— Я… я весьма сожалею, сэр, но в моих записях указан только пентхауз.

Улыбка на лице командира стала слегка напряженной, но со стороны его раздражение можно было и не заметить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию