Однажды в Америке - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Грей cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды в Америке | Автор книги - Гарри Грей

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

— Из благородных? Это что еще такое? — спросил я.

— Благородные получают шестнадцать баксов в день. В общем, мы что-то вроде боссов над всеми остальными, — с запинкой пояснил Левша.

— Значит, вы самые крутые парни среди штрейкбрехеров? — спросил Макси.

— Да, нам поручают трудную работу, — ответил Левша.

Макси посмотрел на меня. Я кивнул. Нам обоим пришла в голову одна и та же мысль.

— Ладно, ребята, вы наняты. Шестнадцать баксов в день, — сказал Макс.

— А кто будет нам платить? — удивившись, спросил Левша.

Макс вынул из кармана пачку денег. Они вытаращенными глазами смотрели, как он отделил от пачки две сотенные купюры и протянул каждому по одной.

— Ну как, договорились? — спросил Макс.

— Еще бы, — ответил Левша. Они оба отблагодарили нас улыбкой. — И что нам нужно делать?

Макси взглянул на меня.

В этот момент Косой принес бутылки. Он поставил их на стол. Он вопросительно посмотрел на Левшу и Эдди.

Я сказал:

— Это двое — благородные; они работают на нас.

— Вид у них не очень благородный, — сказал Косой.

— Они — частные детективы, — объяснил я.

— Благородные детективы? — спросил Косой.

— Да, благородные детективы, — подтвердил я.

Макс откупорил одну бутылку от Джирата. Он разлил виски.

Я спросил:

— Выпьете с нами, Левша, Эд?

Оба с готовностью кивнули и подняли бокалы. Мы выпили.

— Виски что надо, — сказал Левша.

Эдди одобрительно рыгнул. Я смешал виски от Джирати с тем, что мы принесли с собой. Я использовал стаканы, чтобы перемешать их как следует. Я протянул по бутылке Левше и Эдди.

Я спросил:

— Вы сможете узнать благородных, если где-нибудь их встретите?

— Да, мы всех их знаем, — ответил Левша.

— Если увидите кого-нибудь из них при исполнении обязанностей, угостите их этим виски. В него подмешаны снотворные капли.

Левша улыбнулся:

— Хороший способ вывести их из дела.

— И преподать им небольшой урок, — сказал Макси.

— Большинство из них смоются, как только я скажу им, что в забастовку вмешался Синдикат, — заметил Левша.

— Хорошо, — ответил Макс. — Только вы сами, ребята, не смывайтесь, пока не сделаете свою работу. Без фокусов, — предупредил он.

— Хотите взять деньги обратно и заплатить нам после работы? — спросил Левша. Он был задет.

— Нет, все в порядке, мы вам доверяем, — сказал я.

Они направились к двери. Я крикнул им вслед:

— Загляните сюда ближе к вечеру.

Левша кивнул:

— Пока.

Эдди на прощание рыгнул.

Глава 36

Через некоторое время в приемной спало уже пятнадцать человек.

Я сказал Максу:

— Вся комната забита спящими ублюдками. Выглядит это дерьмово.

— Ладно, перетащим их туда. — Макс ткнул пальцем в соседнюю комнату. — Я позвоню Эду и скажу, чтобы он начал рассылать своих «зулусов» по улицам.

Он взял телефонную трубку. Я слушал, как Макси разговаривает с Эдди.

Пат и я перетащили из приемной половину спящей команды. Мы как раз наклонились, чтобы поднять следующего, когда дверь отворилась и над нами раздался голос:

— Какого черта?!

Мне редко приходилось слышать выражение столь искреннего недоумения.

Пат и я повернулись к двери. В комнате стоял крепко сбитый мужчина средних лет и с изумленным выражением лица разглядывал всю эту сцену:

— Черт меня возьми, кто вы такие, ребята? Какого дьявола вы здесь делаете?

Мы ничего не ответили.

Мужчина повторил:

— Кто вы такие? Где Уолтер и Люк?

Он с раздраженным видом прошел во внутренние комнаты.

Оттуда снова послышалось: «Какого черта?» — когда он увидел Макси, сидящего за его столом и курящего сигару. Он остановился, потеряв от удивления дар речи.

Макси взглянул на мужчину. Стряхнул с сигары пепел. Обезоруживающе улыбнулся.

— Мистер Ливингстон, я полагаю? — спокойно спросил он.

Мужчина в бешенстве выпалил:

— Какой, к черту, Ливингстон? Меня зовут Теспус, и объясните мне, какого дьявола вы делаете за моим столом?

— Не надо поднимать такой шум, — сухо ответил Макс. — Это вредно для вашего кровяного давления.

— Послушайте, — сердито сказал Теспус. — Что здесь творится, черт вас подери? Где мои люди, Люк и Уолтер?

— Они там.

Макси встал. Он взял Теспуса под руку, подвел его к шкафу и открыл дверь.

Теспус замер, увидев связанную парочку, которая беспомощно сидела в шкафу.

Макси провел Теспуса в соседнюю комнату и показал ему лежавших на полу людей.

Теспус хриплым шепотом спросил:

— Они мертвы?

— Пока нет, — беспечно ответил Макс.

Он подвел подавленного и ослабевшего Теспуса к креслу. Тот сел, тяжело дыша и вытирая платком лоб.

Внезапно он схватился за телефон. Макс вырвал трубку из его дрожащих пальцев:

— Куда вы собираетесь звонить?

— В полицию.

Макс засмеялся:

— Детективное агентство Теспуса звонит в полицию — звучит забавно, как по-вашему?

— Кто вы? — Теспус посмотрел на нас. Он не мог понять, к какому разряду нас отнести. — Вы люди Бергоффа?

— Как вы догадались? — спросил я.

— Откуда же еще вы могли появиться?

Решив, что мы из конкурирующего агентства и пришли, чтобы отобрать у него контракт на забастовку, Теспус снова почувствовал под ногами твердую почву. Он слегка расслабился, попробовал к нам подольститься:

— Вы классные ребята. Следует отдать вам должное, работать вы умеете. — Теспус дрожащими руками поднес огонь к сигаре. Он пытался говорить дружелюбным гоном. — Скажите, ребята, сколько вам платит этот скряга Бергофф?

— А что? — спросил я.

— То, что, возможно, я смогу сделать вам более выгодное предложение.

Он откинулся на спинку кресла. Он старался выглядеть небрежным и беспечным. Он широко нам улыбнулся.

Макс сказал:

— Бергофф платит нам сотню в неделю.

— Это очень хорошие деньги для такого дешевого ублюдка, как он. Но вот что я вам скажу, парни. — Он прочистил горло. Он собирался поразить нас своей щедростью. — Я буду платить вам сотню и четвертак в неделю. Ну, как вам это, ребята?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию