Норвежская рулетка для русских леди и джентльменов - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Копсова cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Норвежская рулетка для русских леди и джентльменов | Автор книги - Наталья Копсова

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Николай с радостной лучезарной улыбкой вышел из машины и с раскрытыми объятиями устремился мне навстречу.

– Ну, наконец-то! Снова вижу перед собой чудную Нику – женщину с вечно поющими глазами. Слушай, а ты отлично выглядишь. Это не просто расхожий комплимент, это чистая правда. А то тут Алена рассказывает: Ника теперь всегда грустная, часто плачет и пребывает в непроходящей депрессии. Она даже со мной советовалась, что в таких тяжелых случаях следует делать. Только ей не говори, что проболтался. А то наша подруга иногда становится вспыльчивой по пустякам. Женское настроение действительно никогда не предугадаешь…

– Я теперь не столько чýдная, сколько чуднáя – вроде бы разница только в словоударении, но как многое меняется! Однако со мной все уже гораздо лучше, даже чувствую, что расцветаю вновь, как майская прерия. Погляди на меня – разве не так? – вдохновенно ответила я, но при этом начала краснеть и через секунду опустила глаза. Опять, опять припомнились всяки муки… О, Господи, ну когда это кончится?! Мне не хотелось признаваться, что на самом деле совершенно непредсказуемые приступы буйной слезоточивости накатывали на меня регулярно и неконтролируемо; особенно огорчало, что и в общественном транспорте тоже.

В такие мучительные моменты словно туман застилал глаза, к горлу подкатывал жесткий ком, удары сердца превращались в удары огромных молотов и отдавали глухой болью в виски и темя, а под бледно-голубым небом вдруг виделось второе, бесконечно черное с красными подсветами небо, и оно чем-то непонятным угрожало мне. Я почти теряла ориентацию в пространстве, вязкое ощущение полной заброшенности, никчемности и ненужности с неудержимыми слезами из глаз накатывали подобно цунами, гнет мучительнейших раздумий захватывал в рабство целиком все мысли, мир вокруг резко погружался в непередаваемо болезненный мрак – в такие мгновения остро не хотелось жить. Можно себе вообразить удивление водителя и пассажиров при виде меня в таком состоянии! Конечно же, я пыталась сдерживаться. Но не всегда с успехом.

Зато во время работы с компьютером подобного не случалось ни разу, наверное, виртуальная реальность на время отсекает страдающую часть мозга. Алене же я старалась своими переживаниями не досаждать. Подруга – не психотерапевт и не обязана постоянно купаться в чужом душевном болоте, в котором самому противно до смерти. По крайней мере так принято на Западе. Поэтому я распускала себя только теми вечерами, когда Аленки не было дома – включала душ и под шум воды тихонечко скулила в ванной. К моему облегчению, подружка нередко до утра праздновала трудовые победы со своим веселым интернациональным коллективом. Да, мне бывает здорово не по себе, но неужели же подавленное состояние так заметно? Сознательно ведь стараюсь скрывать. Или, может статься, вовсе и не тихонечко, как мне самой кажется, поскуливаю, но вою в полный голос, и Алене соседи доносят?

Лишь минут через пятнадцать после моего «явления народу» благоухающая нежнейшим запахом духов «Элизабет Арден» подружка спустилась пред наши очи, и в черном «Мерседесе» все вместе мы тронулись, наконец, на многообещающий бал-концерт.

Мимо красиво подмерзшего, манящего далекими золотистыми огоньками побережья мы с ветерком выехали на премиленькую полную всевозможных посольских особняков улочку, и перед нами медленно раздвинулись орнаментальные металлические ворота, для привлечения гостей обозначенные двумя гордо полыхающими в ночи факелами. Презентационная вилла русского посольства находилась в самой глубине заснеженного сада, и Николай начал рассказывать, что летом здесь все совсем не так, как сейчас. Летом с открытой посольской веранды открывается чудесный вид, где вдалеке, за нежно-зелеными деревьями, виднеется лениво колыхающееся море, в саду, в зарослях черемухи и сирени, благородно бледнеют фигуры греческих богов и богинь. Теперь же, к сожалению, вместо богов видим мы лишь грубо сколоченные ящики.

Компания наша несколько припозднилась с прибытием: одетая в торжественное черное платье ответственная дама с высокой прической времен Льва Толстого уже заканчивала вступительную речь о каких-то лауреатах всевозможных международных конкурсов, Государственных и прочих премий, народных и заслуженных деятелей искусств, к тому же успевших подготовить более шестисот студентов к вступлению в самостоятельную музыкальную жизнь. Кто-то встал и любезно предоставил мне место в зале на типичном «стуле из дворца», по-видимому, одном из тех, за которыми так страстно охотились великие аферисты из «12 стульев»: О. Бендер и И. Воробьянинов. Стульчик обладал кокетливо прогнутой спинкой в изящном декоре, нежно-полосатенькой в зелененький цветочек округло-грушеобразной мякотью сиденья, женственно завлекательным «телом» в виде скрипочки и ножками «как у бульдожки», но и не лишенными грациозности в то же самое время. Я про себя засмеялась: вот не думала, не гадала, что и на таких придется посидеть и надо бы сиденье незаметно прощупать – а вдруг внутри действительно полно бриллиантов. Через несколько минут решила посмотреть на публику и огляделась вокруг: нарядные, прекрасно одетые, аристократично холеные интернациональные гости, казалось, всей душой внимали словам докладчицы в бархате. Наконец она окончила, все обрадованно зааплодировали, и переводчица начала переводить сие краткое выступление для норвежской части гостей. Впереди замаячила перспектива еще одного повторения доклада, но уже на английском. Я подумала, что совсем напрасно торопила Алену, прямо сидящую сейчас через три кресла от меня, и сконцентрировала внимание на стройной пушистой елочке.

Всем своим видом посольская елочка в больших матово-золотистых шарах, точно такого же размера бантах и белых атласных лентах, струящихся полосами вольно ниспадающим с самой верхушки до пола, напоминала скорее о свадьбе, чем о Рождестве и Новом годе. О, да – она была похожа на сияющую счастьем юную невесту!

Норвежский вариант текста оказался на удивление краток, а по-английски вступительное слово решили вовсе не зачитывать. На сцене, возле черного элегантного рояля «Стейнвей и сыновья», наконец-то появились два солидных господина в смокингах: один композитор и один певец – вышеупомянутые лауреаты всевозможнейших конкурсов и премий. Концерт начинал композитор. Он сел за «Стейнвей», решительно откинул фалды фрака и заиграл собственные сочинения. Игра была поистине виртуозной. Мне стало казаться, что дивные сверкающие звуки словно с небес начали стекать на вдохновленный пианистом рояль, на висящие в зале романтические пейзажи суровых норвежских скал и фьордов, на искрящиеся бриллиантовыми брызгами хрустальные светильники, на золоченые в виньетках зеркальные рамы, на лица зачарованных слушателей, делая всю картинку удивительно чудесной и светлой. Под переливы возвышенно-глубоких и одновременно полных неземной нежности звуков музыки в околдованно замерший зал ворвались пьянящие запахи цветов, легкий шаловливый голубой ветерок с солоноватым привкусом моря, игривые лучи весеннего солнца и чудные, волшебные и добрые сказки.

Композитор доиграл свои «Маленькие серенады», под шквал аплодисментов улыбчиво раскланялся во все стороны и вернулся обратно к роялю, a там к нему присоединилась тоненькая, как березка, девушка-скрипачка. Прежняя «бархатная» дама торжественно пригласила на сцену певца, он начал с арии из оперы «Паяцы». Да, такое можно услышать лишь в русском оперном театре – бескрайнюю удаль и ощущение, что ты лишь на волосок от падения в бездну миров. О Боже, как же хорошо мне было знакомо это чувство!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению