Час волка - читать онлайн книгу. Автор: Роберт МакКаммон cтр.№ 148

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Час волка | Автор книги - Роберт МакКаммон

Cтраница 148
читать онлайн книги бесплатно

В рулевую рубку вошла Чесна, капюшон ее парки был натянут на го– лову, а руки – в черных шерстяных варежках. Китти продолжала смотреть прямо перед собой, направляя лодку к точке, которую другие видеть не могли. Чесна предложила Майклу попить крепкого черного кофе из термо– са, который они взяли с собой, он согласился.

– Как там Лазарев? – спросил Майкл.

– По крайней мере, в сознании,– ответила она. Лазарев лежал в тесном маленьком кубрике, который, как заметил Майкл, был даже мень– ше, чем конура в Фалькенхаузене. Чесна всмотрелась в туман.– Где мы?

– Если бы я знал! Хотя Китти, вроде бы, знает, и мне кажется, что этого достаточна.– Он возвратил термос Чесне. Китти повернула штурвал на несколько градусов вправо, а затем усилила рычание мото– ра.– Иди! – сказала, обращаясь к нему, Китти и показала вперед. Она явно хотела, чтобы Майкл проследил за чем-то. Он взял фонарик, у ко– торого был ржавый металлический корпус, и вышел из рулевой рубки. Чесна последовала за ним.

Майкла встал над фигурой на носу лодки и посветил фонариком. В луче света плыли клочья тумана. Лодку сносило, волны лизали борт. На палубе послышался топот сапог.– Эй! – окликнул их Лазарев, голос у него был напряженным, как натянутая проволока.– Что с моторами? Мы тонем?

– Не волнуйся,– сказал Майкл. Лазарев двинулся к ним, не отрывая руку от заржавленного рейлинга. Майкл медленно сделал полукруг фона– рем справ налево и обратно.– Что вы ищете? – зашептал Лазарев.– Зем– лю? – Майкл покачал головой, хотя на самом деле и сам не имел пред– ставления об этом. И тут луч фонаря высветил еле заметный, плохо раз– личимый предмет недалеко от правого борта. Он похож был на торчащую сгнившую сваю, облепленную зеленой плесенью. Китти тоже увидела это и повела лодку в его сторону.

В следующий момент все они увидели его, вероятно яснее, чем хо– телось бы.

Волна от лодки окатила одинокую сваю и унесла часть плесени. Пред их глазами предстал скелет, привязанный к этой свае и погружен– ный по грудь в воду. На черепе еще оставались клочья кожи и седых во– лос. На дважды обвившей его шею петле из толстого провода держалась металлическая пластина с выцветшими словами на немецком:

«ВНИМАНИЕ! ВЪЕЗД ЗАПРЕЩЕН!»

В свете фонаря маленькие красные крабы копошились в глазницах скелета и высовывались между сломанными зубами.

Китти повернула штурвал. Лодка продрейфовала мимо страшного зна– ка и оставила его во тьме. Она снова запустила мотор, приглушив его до слабого рокота. Менее чем в двадцати ярдах от скелета и сваи луч фонаря выхватил плавающий серый шар, покрытый водорослями и мрачными остриями.

– Это мина,– воскликнул Лазарев.– Мина! – крикнул он в рубку и показал: – Бу-бум!

Китти и сама знала, что это такое. Она сделала поворот влево, и мина ушла в кильватер лодки. В животе у Майкла заныло. Чесна нагну– лась вперед, вцепилась в левый рейлинг, а Лазарев высматривал мины по правому борту.– Вон одна! – указала Чесна. Та качнулась и лениво по– вернулась, усеянная ракушками. Лодка проскользнула мимо нее. Майкл засек следующую, почти прямо перед носом. Лазарев пробрался назад в рубку и вернулся с еще одним фонарем. Китти продолжала вести лодку, медленно, ровно скользя, уклоняясь от мин, которые появлялись теперь уже с обоих бортов. Лазарев думал, что борода у него поседеет, когда смотрел, как обросшую водорослями мину несло на гребне волны почти прямо на них.

– Поворачивай, черт побери! Поворачивай! – орал он, показывая налево. Лодка повиновалась, но Лазарев услышал, как мина царапнула по корпусу, словно мел по классной доске. Он съежился, ожидая взрыва, но мина скрывалась в их кильватере, они продолжали движение.

Последняя мина прошла у них по правому борту, а потом они уже не встречались. Китти тихо постучала по стеклу, и когда они посмотрели в ее сторону, приложила палец к губам, а потом провела им по горлу. Смысл был ясен.

Через несколько минут сквозь туман пробился луч прожектора, ме– тавшийся вправо и влево на вершине маяка на острове Скарпа. Сам ост– ров был все еще не виден, но вскоре Майкл мог слышать медленный ров– ный шум ударов, похожих на биение огромного сердца. Шум тяжелого обо– рудования, работающего на химической фабрике. Он выключил фонарь, это же сделал Лазарев. Они уже приближались к берегу. Китти повернула лодку, держа ее за пределами радиуса действие прожектора. Она выклю– чила мотор, и лодка пошла по волнам неслышным шепотом. Майкл и Чесна услышали другой, более мощный мотор, рокотавший где-то в тумане. Пат– рульная лодка, кружившая возле острова. Шум стал отдаляться и посте– пенно стих, и Китти осторожно дала газ. Луч прожектора скользнул в опасной близости от них. Майкл увидел сквозь мглу сверкание россыпи мелких огней, похожей на гирлянды, и смутные очертания огромной дымо– вой трубы, скрывающейся туманом. Теперь удары, похожие на биение ог– ромного сердца стали громче, и Майкл разглядел смутные силуэты зда– ний. Китти вела их вдоль неровной береговой линии острова Скарпа. Вскоре огни и шум оборудования остались позади, Китти повернула лодку в маленькую серповидной формы бухту.

Китти знала эту бухту и подвела их прямо к раскрашенным остаткам волнолома, выключила мотор, позволив лодке плыть по инерции к основа– нию пирса. Майкл включил свет и увидел прямо перед ними облепленный ракушками причал. Сгнивший нос давно затонувшей лодки торчал из воды, как странное рыло.

Из рулевой рубки вышла Китти. Она прокричала что-то, что звучало примерно как: «Копахэу тинг! Тимешо!», показала рукой на причал, и Майкл спрыгнул с лодки на площадку из скрипевших прогнивших досок. Чесна бросила ему канат, которым он привязал лодку к свае. Второй ка– нат, брошенный Китти, завершил это дело. Они прибыли.

Чесна, Майкл и Лазарев проверили свои автоматы и повесили их на плечо. Их запасы – порции сырой воды, сушеного мяса, бруски шоколада, обоймы патронов и связки гранат по четыре – были в рюкзаках. Майкл, в свой предыдущий осмотр их запасов, заметил также нечто, завернутое в маленький пакетик из вощеной бумаги: капсулы цианида, похожие на те, что он положил себе в рот на крыше парижской Оперы. Тогда они ему не пригодились, и скорее он умрет от пули, чем примет их здесь, на Скар– пе.

Взяв весь свой груз, они последовали за Китти по древним сту– пенькам в безжизненную деревню. Она шла впереди, светя фонарем, кото– рый забрала у Лазарева, луч его высвечивал натоптанную тропинку и до– ма, покрытые налетом от влажного морского воздуха, белым, как пепел. У многих домов крыши провалились, окна были без стекол, и все же со– всем мертвой деревня не была. Майкл везде ощущал их запах и знал, что они были где-то поблизости.

– Пожалуйте! – сказала Китти и рукой показала им на один из все еще крепких домов. Было ли это строение ее домом, Майкл не знал, но пока что это станет их домом. Когда они прошли через дверь, фонарь Китти развеял сумрак и высветил двух тощих волков, один рыжий, другой серый. Серый в одно мгновение прыгнул в открытое окно и исчез, а ры– жий крутился перед вторгшимися людьми и скалил зубы.

Майкл услышал, как клацнул отведенный затвор. Он схватил Лазаре– ва за руку раньше, чем русский успел выстрелить, и сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению