Час волка - читать онлайн книгу. Автор: Роберт МакКаммон cтр.№ 113

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Час волка | Автор книги - Роберт МакКаммон

Cтраница 113
читать онлайн книги бесплатно

– Я люблю Чесну,– сказал Майкл.– Чесна любит меня. Разве это не имеет значения?

Он позволил, чтобы в его голос вкралась некоторая нервозность – не стоило повышать бдительность Сэндлера.

– Ну, это вы напрасно. Чесна вас любит? Ну, и что из того? – Он наколол на вилку еще один кусок мяса и положил его в рот.– Может, ко– нечно, быть, что она без ума от любви. Может, ей нравится ваше обще– ство, хотя не имею представления, почему. Как бы то ни было, Чесна иногда позволяет своему сердцу управлять головой. Она – фантастиче– ская женщина: красива, талантлива, благородна. И, кроме того,– сорви– голова. Вы знаете, что она летает на собственном самолете? В одном из фильмов, выпущенных ею, она сама проделывала фигуры высшего пилотажа. Она – чемпион в плавании, и, могу вам сказать, из винтовки стреляет лучше, чем многие мужчины, которых я встречал. Она неуступчива тут,– он тронул себя за голову,– но сердце у нее женское. Она и раньше за– тевала неосторожные любовные дела, но никогда не заговаривала о замужестве. Я немного разочарован; я всегда считал, что она лучше разбирается в людях.

– Вы имеете в виду, что вам не нравится то, что Чесна выбрала меня вместо вас?

– Выбор Чесны не всегда разумен,– сказал Сэндлер.– Иногда ее приходится подводить к правильному решению. Полковник Блок и я реши– ли, что будет лучше, если вы совсем исчезнете с горизонта.

– Что заставляет вас предполагать, что она выйдет за вас замуж, если я умру?

– Я давно уже работаю над этим. Кроме того, для Рейха это будет великолепная пропаганда. Двое американцев, избравших жизнь под знаме– нем нацизма. А Чесна, кроме того, кинозвезда. Наши фото будут в газе– тах и журналах по всему свету. Понимаете?

Майкл действительно понимал, не только то, что Сэндлер изменник и убийца, но и что у него колоссальное самомнение. Даже если бы до этого Майкл не планировал убить его, теперь это было бы окончательно решено. Он взял пластмассовую ложечку, разбил скорлупу яйца, поднес его ко рту и выпил его.

Сэндлер засмеялся.

– Сырое мясо и сырые яйца. Барон, вы, должно быть, родились в конюшне!

Майкл съел таким же образом и второе яйцо. Вернулся Хьюго с гра– финами яблочного сока для Майкла и Сэндлера. Охотник на крупную дичь осушил свой стакан, но Майкл остановился, держа стакан у губ. Он ощу– тил слабый, чуть горьковатый запах. Какой-то вид яда? Нет, запах не был горьким. Скорее всего, в соке было лекарство. Снотворное, решил он. Что-то такое, чтобы сделать его вялым. Он отставил бокал и опять потянулся к кофе.

– В чем дело? – спросил Сэндлер.– Разве вы не любите яблочный сок?

– Попахивает червями.

Он разбил скорлупу третьего яйца, вывалил в рот желток, надкусил его, проглотил, желая как можно быстрее дать своему организму богатую протеином пищу, потом запил его кофе. Рельсы свернули на северо-вос– ток, поезд продолжал свой путь вокруг Берлина.

– Вам не хочется отдохнуть в постели? – наклонился к нему Сэнд– лер.– Хотя бы недолго?

– А какая в том польза?

Сэндлер заколебался, потом покачал головой. Глаза у него потем– нели и стали осторожными, и Майкл понял, что он ощутил что-то такое, чего не ожидал. Майкл решил попробовать еще раз.

– Итак, у меня не очень-то много шансов, да? Как у таракана под стальным кулаком?

– О, у вас есть шанс. Маленький.– Опять на лице Сэндлера не было понимания. Чем бы ни был Стальной Кулак, Гарри Сэндлер ничего о нем не знал.– Шанс умереть скорой смертью, да. Для этого надо всего лишь добраться до локомотива прежде, чем я вас поймаю. Конечно, я буду во– оружен. Я захватил сюда свое любимое ружье. Вы, к несчастью, будете безоружны. Но у вас будет на старте десятиминутная фора. Вас ненадол– го отведут в ваше купе. Потом вы услышите, как зазвенит будильник. Это будет сигналом к началу гонки.

Он отрезал еще один кусок мяса, потом воткнул нож в остатки рос– тбифа.

– Нет никакого смысла пытаться спрятаться в вашем же купе или пытаться удержать дверь. Я в таком случае просто быстрее поймаю вас. И если вы полагаете, что сможете выпрыгнуть из поезда, то ошибаетесь. В поезде есть солдаты, которые будут размещены между каждым вагоном. А окна… ну, про них вы можете забыть.

Он кивнул Хьюго, стоявшему неподалеку в ожидании того, когда можно будет унести тарелки. Хьюго стал запирать щиты на окнах. Вскоре солнце оказалось запечатанным.

– Давайте же проведем с интересом это небольшое спортивное со– стязание, а? – настаивал Сэндлер.– Вы сыграете свою роль, а я – свою.

Закрылся последний щит. Хьюго вынул ключ из своего жилета, чтобы замкнуть его, и Майкл заметил под жилетом кобуру с пистолетом.

– Не вздумайте попытаться отобрать оружие у Хьюго,– сказал Сэнд– лер, проследив взгляд Майкла.– Он восемь месяцев провел на русском фронте, и при том классный стрелок. Есть какие-то вопросы насчет пра– вил дуэли?

– Нет.

– Вы и в самом деле изумляете меня, барон. Должен сказать, что я предполагал, что к данному моменту вы будете на коленях. Но это дока– зывает только одно: никогда не поймешь, что же у человека внутри, верно? – Он ухмыльнулся во весь рот.– Хьюго, не проводишь ли ты баро– на в его апартаменты?

– Да, господин.– Пистолет показался из кобуры и уставился на Майкла.

Когда дверь в его купе закрылась, Майкл обнаружил, что здесь произошли некоторые изменения. Зеркало, столик, белый кувшин и поло– тенце исчезли. Из шкафа к тому же исчезла единственная пластмассовая вешалка. Видимо, предполагалось, что осколки зеркала, кувшина или ве– шалки могли послужить Майклу, чтобы сократить путь к неминуемому фи– налу. Светящийся шарик в потолке был недоступен, хотя он ощущал уве– ренность, что мог бы изобрести способ, как разбить его на куски. Он уселся на постель, раздумывая, поезд мягко покачивался, колеса посту– кивали по рельсам. Действительно ли ему нужно оружие, чтобы победить Сэндлера в его собственной игре? Он так не думал. Он мог превратиться в волка и быть готовым к действию, как только прозвенит будильник.

Но он не совершил превращение. Его чутье и восприятие и без того были обострены до предела. Превращение могло дать ему только потерю одежды. Он мог ходить на двух ногах, не как волк, и все-таки побить Сэндлера. Единственной проблемой было то, что Сэндлер знал поезд луч– ше его. Майклу нужно найти место для засады, и тогда…

Тогда тяжелое бремя отмщения за графиню Маргерит свалится с его плеч. Он сможет наконец написать «конец» на этом печальном эпизоде своей жизни, завершив вынужденную месть.

Он одолеет Гарри Сэндлера как человек, решил он. Руками, а не когтями.

Он ждал.

Прошло, вероятно, часа два, в течение которых Майкл лежал и от– дыхал. Он стал теперь совершенно спокоен, умом и телом готов к дейст– виям.

Раздался звонок будильника, дребезжащий звук. Он длился, быть может, секунд десять, и ко времени, когда звон смолк, Майкл был уже за дверью и двигался в сторону локомотива.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению