Уилт незнамо где - читать онлайн книгу. Автор: Том Шарп cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уилт незнамо где | Автор книги - Том Шарп

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Флинт хотел выразить сочувствие, но не успел.

— В довершение ко всему, мерзкая свинья взяла моду весь день спать, а потом всю ночь жать кнопку вызова и задавать всякие каверзные вопросы! Вы не представляете, что это за тварь!

Флинт сказал, что очень даже представляет.

— Он мастер молоть языком не по теме. Уж сколько раз я его допрашивал, а он всегда умудряется увести разговор в другую сторону.

Доктор Педж устало оперся о стол.

— Я ему никаких вопросов не задаю. Это он их мне задает. Представляете, в четыре часа утра вдруг спрашивает: известно ли вам, доктор, что вы на 99,4 % бабуин? Это, видите ли, подтверждено анализом ДНК. Именно это он имел в виду, когда говорил про Понгидов.

— Вообще-то, он перепутал. Не бабуин, а шимпанзе, — поправил Флинт, надеясь таким образом успокоить несчастного доктора.

Но ничего не вышло — тот вскинулся и дико посмотрел на инспектора.

— Шимпанзе? Вы что? Тоже ку-ку? Разве я похож на шимпанзе? Или на бабуина? Мне и анализа ДНК никогда не делали! А про Понгидов вовсе ерунда! Отец мой — Педж, а девичья фамилия матери — Фоссетт, причем с 1605 года! У нас для каждой ветви есть генеалогическое древо — и нигде ни одного Понгида!

Инспектор Флинт попробовал подойти к делу с другой стороны.

— Он это прочел в газете. Там недавно была статья про то, что Понгиды старше Гоминидов и Гомо сапиенс. Согласно последним изысканиям…

— В задницу последние изыскания! — взорвался психиатр. — Я спать хочу! Неужто нельзя забрать этого кретина в участок и подвергнуть допросу третьей степени?

— Нет, — твердо ответил Флинт. — Он болен и…

— Скажете это еще раз, я сам заболею! Рядом с ним лягу! Я его больше ни дня не вынесу! Между прочим, мы ему сделали все анализы и томографию — мозг в полном порядке!.. Если, конечно, у него там мозг, в его чертовой башке.

Флинт вздохнул, вышел в коридор, прошел в изолятор. Уилт сидел на кровати и улыбался сам себе — видимо, слышал, что кричал врач, и был этим доволен. Инспектор встал в ногах кровати и некоторое время молча смотрел на Уилта. Да, друг, думал Флинт, что бы ты ни вытворял, как бы ни доводил доктора, а все равно ты в норме, пусть даже и не совсем. Инспектор уже знал, какой тактики намерен придерживаться. Он долго разговаривал с суперинтендантом остонской полиции и выяснил, где пропадал Уилт. Что ж. Где двое, там можно и поблефовать.

— Вот что, Генри, — сказал инспектор, доставая наручники. — На этот раз вы зашли слишком далеко. Одно дело — пихать в яму резиновую куклу в одежде собственной жены и инсценировать убийство, когда вам отлично известно, что ваша мадам, живехонька-здоровехонька, сидит на краденой яхте с теми калифорнийцами. И совсем другое — поджог и вполне реальное убийство члена теневого кабинета министров. Короче, радоваться тут нечему.

Улыбка сползла с лица Уилта.

Флинт запер дверь и сел очень близко к кровати.

— Убийство? Теневого кабинета министров? — с искренним потрясением прошептал Уилт.

— Вы слышали, что я сказал. Убийство и поджог особняка в деревне под названием Мелдрэм-Слокум.

— Мелдрэм-Слокум? Не знаю такой.

— Как же тогда ваши джинсы оказались там на дороге за особняком? Какой-то мерзавец спалил дом, а ваши джинсы, Генри, прожжены и все в пепле. А вы говорите, что не знаете такой деревни? Не вешайте мне лапшу на уши.

— Но… Богом клянусь…

— Клянитесь чем хотите, но все улики против вас. Прежде всего, ваши джинсы. Они найдены на дороге позади сгоревшего дома и заляпаны грязью. При этом состав пятен соответствует составу почвы у дороги. Третье: доказано, что вы какое-то время находились в гараже дома убитого теневого министра. Анализ ДНК подтвердил идентичность крови — вашей и на полу гаража. Кроме того, в доме другого подозреваемого найден ваш рюкзак. Таковы факты. Неоспоримые факты. Ну а чтобы немножечко вас приободрить, скажу по секрету, что к делу подключился Скотланд-Ярд, и вряд ли вам удастся выкрутится так же легко, как раньше.

Флинт подождал, пока весь ужас сказанного дойдет до сознания Уилта. Тот изо всех сил напрягал мозги, стараясь хоть что-то припомнить, но перед глазами проносились лишь неясные, смутные картины.

— Думайте, Генри, думайте. Я не шучу. Все, что я сказал, святая правда.

Уилт поглядел на инспектора и понял, что он действительно предельно серьезен.

— Но я понятия не имею, что со мной произошло, и это тоже святая правда! Помню, что не хотел ехать в Америку к Евиной тете Джоан и ее мужу Уолли Иммельману. Сказал, что должен готовиться к занятиям в следующем семестре и принес из библиотеки книжки, каких Уолли в своем доме ни за что бы не потерпел. Ева, понятно, переполошилась, сказала, что их ни в коем случае нельзя брать с собой.

— Что за книжки?

— Про счастье у Кастро на Кубе, по теории революции, марксизму. Все то, чего он не переносит. Мне они и самому не очень, но его бы от подобной литературы точно кондрашка хватила. Были и еще книжки, только не помню, какие.

— И ваша миссис это проглотила?

— С крючком и наживкой, — закивал Уилт. — А что, вполне правдоподобно. До сих пор ведь есть психи, которые верят, что Ленин был святой, а Сталин в глубине души — очень добрый. Некоторых людей жизнь ничему не учит, правда?

Свое мнение по этому поводу Флинт решил оставить при себе.

— Хорошо, допустим. Но я должен знать, что вы делали после. И не пудрите мне мозги своей амнезией. Врачи говорят, что мозгу вас не поврежден. Во всяком случае, не больше, чем раньше.

— Я расскажу, но не все, потому что с какого-то времени и до момента, когда очнулся в больнице, ничего не помню. Последнее воспоминание: я, промокший до костей, иду по лесу, потом спотыкаюсь о корень или что-то подобное и падаю. А дальше — пустота. Все, больше ничем не могу помочь.

— Ладно, тогда вернемся немного назад. Как вы попали в лес? — спросил инспектор.

— В том-то и дело. Не знаю. Я же шел в поход.

— Откуда и куда?

— Не знаю. То есть, я нарочно не хотел ничего знать. Мне хотелось идти незнамо куда. Понимаете?

— Ни слова, — потряс головой Флинт. — Вы не хотели ничего знать. Хотели идти незнамо куда. Какой в этом смысл? По мне, так никакого. По мне, все это чушь свинячья. Выдумки. Вранье, проще говоря. Вы не могли не знать, куда идете.

Уилт вздохнул. Он знал инспектора достаточно давно, и ему было ясно: Флинту не дано понять человека, который не желает знать, куда идет. Все же он попробовал объясниться:

— Я хотел уйти куда подальше от Ипфорда с Техноколледжем, от необходимости ходить на работу, если, конечно, это можно назвать работой, забыть обо всякой ерунде и посмотреть на Англию непредвзятым взглядом.

Флинт честно пытался уразуметь, о чем толкует Уилт, но, как всегда, чувствовал себя полным идиотом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению