Джек Ричер, или Это стоит смерти - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек Ричер, или Это стоит смерти | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Ричер свернул на первую улицу, уходившую направо, которая называлась Макнолли, и сразу увидел отель «Марриотт». Часы показывали четыре дня — не самое подходящее время. Старые досье наверняка хранятся в полицейском участке или окружном архиве, а клерки заканчивают работу в пять часов. У Ричера остался всего час. И не менее тридцати минут уйдет на то, чтобы его допустили к документам, но за оставшиеся тридцать он наверняка не успеет все прочитать. Что ж, придется подождать до утра.

Или нет.

Нужно попытаться.

Ричер поехал дальше, чтобы взглянуть на отель. Он не знал, чем отличается обычный «Марриотт» и «Кортъярд Марриотт». Может быть, один из них многоэтажный, а другой — нет. Этот мог похвастаться всего двумя этажами и зданием в форме буквы Н, по обе стороны вестибюля располагались два скромных крыла с номерами. Перед отелем имелась парковка примерно на двадцать машин, но заняты были только два места. Полно свободных номеров. Зима, глухомань.

Ричер свернул налево и снова поехал на север, параллельно главной улице. Через три квартала он увидел второй ресторан, сетевой, «Риб шэк», где подавали свиные ребрышки и рекламировали канзасскую свинину на гриле. Ричер снова повернул налево, на главную улицу, и припарковался возле кафе. Полицейская машина все еще стояла на прежнем месте. В кафе было совсем немного народу. Ричер разглядел в окно двоих полицейских, троих гражданских, официантку и повара за стойкой.

Он запер «Кадиллак» и вошел в кафе. Полицейские сидели в кабинке друг напротив друга. Оба были крупными мужчинами, и каждый почти полностью занимал скамью на двоих. Один из них ровесник Ричера, второй моложе. Оба в серой форме со значками, знаками различия и бейджиками с именами. Старшего полицейского звали Хоуг. Ричер прошел мимо него, остановился и изобразил удивление.

— Ты ведь Хоуг, верно? Не могу поверить своим глазам.

— Простите? — сказал полицейский.

— Я помню тебя еще со времен «Бури в пустыне». Персидский залив, девяносто первый год? Я не ошибся?

— Извини, друг, — ответил полицейский, — но ты должен мне помочь. С девяносто первого много воды утекло.

Джек протянул руку.

— Ричер, 110-е подразделение, военная полиция.

Полицейский вытер ладонь о штаны и пожал ему руку.

— Не уверен, что я имел дела с вашими парнями.

— Правда? А я мог бы поклясться, что мы знакомы. Может быть, Саудовская Аравия? До того? Во время «Щита пустыни»?

— Тогда я был в Германии.

— Не думаю, что мы встречались в Германии. Но я запомнил имя. И лицо вроде как. А твой брат не воевал в Заливе? Или кузен?

— Да, кузен, конечно.

— И он похож на тебя?

— Ну, тогда небольшое сходство, наверное, было.

— Все понятно. Симпатичный парень, верно?

— Ну, ничего себе.

— И хороший солдат, насколько я помню.

— Он вернулся с Бронзовой звездой.

— Точно. VII корпус, верно?

— Второй бронекавалерийский полк.

— Третья рота?

— Правильно.

— Да, я знал, — сказал Ричер.

Старый-старый способ, которым вовсю пользуются предсказательницы. Дай собеседнику множество раз ответить «да» или «нет», и он поверит, что вас что-то связывает. Простой психологический трюк, основанный на внимательном подходе к ответам, с использованием вероятности. Часто люди, которые систематически носят таблички с именами, со временем забывают о них. Многие полицейские прежде были военными. Очень многие. Но даже если нет, у большинства полно братьев и кузенов. И почти наверняка один из них побывал в армии. «Буря в пустыне» затронула целое поколение, VII корпус являлся крупным соединением, а солдат из Второго бронекавалерийского, получивший Бронзовую звезду, почти наверняка служил в Третьей роте, которая являлась наконечником копья. Алгоритм. Вероятность. Ничего сложного.

— И как твой кузен сейчас? — спросил Ричер.

— Тони? Он вернулся в Линкольн. К счастью, он убрался оттуда еще до второго раунда. Сейчас работает на железной дороге. Двое детей, один в средней школе, другой уже в колледже.

— Здорово. Ты часто с ним встречаешься?

— Ну, иногда.

— Передавай от меня привет, ладно? Джек Ричер, 110-е, военная полиция. Одна пустынная крыса и другая.

— А чем ты теперь занимаешься? Он обязательно спросит.

— О, у меня ничего не меняется.

— Ты еще служишь?

— Нет, я был следователем и остался следователем. Но теперь я занимаюсь этим на частной основе. Работаю на себя, а не на дядю Сэма.

— Здесь, в Небраске?

— Временно, — ответил Ричер и немного помолчал. — Послушай, ведь ты можешь мне помочь. Если захочешь ответить на один вопрос.

— А что тебе нужно?

— Парни, вы уже закончили или только заступаете?

— Мы заступаем. Сегодня у нас ночная смена.

— Ты не против, если я присяду?

Полицейский по имени Хоуг подвинулся по виниловой скамье, и Ричер пристроился рядом на теплой поверхности.

— Я знаком с человеком по имени Макнолли. Он также служил во Втором полку, если уж на то пошло. Оказалось, что у него есть приятель, у которого тетя живет в вашем округе. Она фермер. Ее дочка исчезла двадцать пять лет назад. Ей было восемь, ее так и не нашли. А мать не смогла это пережить. Дело вел твой департамент, с участием ФБР. Приятель приятеля Макнолли считает, что ФБР запороло расследование. Ну, Макнолли и нанял меня, чтобы я проверил документы.

— Двадцать пять лет назад? — спросил Хоуг. — Значит, до меня.

— Конечно, — сказал Ричер. — Мы тогда оба еще не оперились.

— И девочку так и не нашли? Значит, дело не закрыто. Старое, но не закрытое досье. Возможно, документы еще существуют. И кто-то должен помнить ту историю.

— Макнолли на это и рассчитывает.

— И он хочет прищемить хвост ФБР? А не нам?

— Он сказал, что парни из полиции все делали правильно.

— И в чем же ошиблось ФБР?

— Понятия не имею, — ответил Ричер. — Вы мне и расскажите. Вы же знаете, как это бывает с людьми. Возможно, кто-то наконец успокоится.

— Ладно, — сказал Хоуг. — Я поговорю с ребятами в участке. Кто-нибудь впустит тебя завтра с утра.

— А нельзя попробовать сегодня вечером? Если бы я сумел закончить до полуночи, то мог бы сократить счет для Макнолли до одного дня. У него не так уж хорошо с деньгами.

— Ты отказываешься от лишних денег?

— Ветераны должны помогать друг другу. Ну, ты же понимаешь. Да и вообще, у меня дела в другом месте. Мне нужно побыстрее добраться до Вирджинии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию