Теперь это ему ни к чему - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теперь это ему ни к чему | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Совершенно не понимаю, о чем вы говорите, — едва слышно ответил Глеазон.

Его равнодушие взорвало Даффи.

— Ах не понимаете? — крикнул он. — В таком случае выкладывайте свою версию!

— Я вам все объясню, — сказал Глеазон. — Только отдайте мне записную книжку. Я знаю, что она у вас, и готов за нее заплатить. Я ведь заходил в «Ред-Риббон», но вы там почему-то не появились. Тогда я вернулся домой и позвонил вам. Вот и все.

Даффи почесал в затылке.

— Кто убил Вайдмера? — спросил он.

— Теперь это уже не важно. — Глеазон отвел глаза.

— Ошибаетесь! Кто его убил? Отвечайте, живо!

— Не знаю.

Даффи поднял кольт.

— Впервые в жизни иду на убийство. — Лицо Даффи приняло суровое выражение. — И надеюсь, что не пожалею об этом.

Глеазон побелел от страха и пробормотал:

— Его убила эта сучка Аннабел…

В мягком электрическом свете лицо Даффи поблескивало от пота.

— Проклятый подонок! — процедил он сквозь зубы. — Едва не заставил меня совершить преступление!

Глеазон в изнеможении откинулся на подушку.

— В каких вы отношениях с Аннабел? — спросил Даффи.

— Она моя жена. — Глеазон судорожно вцепился в лацканы куртки, чтобы скрыть дрожь в руках. — Но клянусь, я был бы счастлив никогда больше ее не видеть!

— Вот оно что… — протянул Даффи. — Значит, это она прикончила и Кэтли, и Вайдмера, и Ольгу…

— Кто такая эта Ольга, о которой вы так часто упоминаете?

— А, бросьте. — Даффи поднялся. — Присмотрите лучше за своей женой. Эта дама весьма опасна.

— У нее не все дома, — сказал Глеазон. — Но мне от нее никогда не избавиться. Сразу прикончит.

— Сколько у вас денег?

Глеазон пристально посмотрел на Даффи.

— Вы хотели пятьдесят. Здесь двадцать пять. — Он вынул конверт и положил на стол.

— Вскройте! — приказал Даффи.

Глеазон попытался вскрыть конверт, но пальцы не слушались. Тогда Даффи сделал это сам. Спрятав деньги, он вытащил из кармана записную книжку и бросил Глеазону.

Тот удивленно посмотрел на Даффи.

— А вы думали, я вас обману? — спросил Даффи.

Глеазон принялся лихорадочно листать книжку, а Даффи тем временем вытащил из-под дивана пистолет, вынул обойму и бросил пистолет на стол. Затем сунул за пояс свой кольт и одернул куртку.

— Впервые в жизни со мной играют по-честному, — признался Глеазон, глядя на Даффи.

— Рано обрадовались, — бросил Даффи. — За этой книжкой охотится Морган, а уж он-то найдет способ отнять ее у вас.

— Морган? — Глеазон порывисто вскочил. — А откуда он о ней знает?

— Пожалуй, я сболтнул лишнее, — сказал Даффи, направляясь к двери.

Глеазон стоял посреди комнаты, с книжкой в руках, глядя в пол.

Открыв дверь, Даффи едва не наскочил на Аннабел. Дуло пистолета, который она держала, было направлено ему в живот.

Даффи быстро поднял руки. Подошел Глеазон, вынул у него из-за пояса кольт и тихо сказал:

— Сюда!

Даффи послушно вернулся в гостиную. Аннабел последовала за ним. Бледная, со складками в уголках губ, она выглядела постаревшей, только глаза, пылавшие гневом, казались живыми.

Глеазон сунул кольт Даффи себе за пояс, вынул у него деньги из куртки и, ухмыльнувшись, сказал:

— Весьма сожалею.

Даффи не спускал глаз с Аннабел.

— Что же ты не стреляешь? — спросил он. — Стреляй, не стесняйся. Попадись ты мне, я бы выстрелил не задумываясь.

— Сядь! — приказала она.

Этот приказ пришелся как нельзя кстати: у Даффи дрожали колени и он охотно повиновался.

— Включи радио! — повернулась Аннабел к Глеазону.

Тот удивленно посмотрел на нее и пошел к приемнику. Как только Глеазон повернулся спиной к Аннабел, Даффи заметил в глазах у нее странный блеск. Она оскалила зубы и немного отвела пистолет.

Внезапно Даффи все понял и закричал. В тот же момент прогремел выстрел. Глеазон покачнулся, лицо его исказила гримаса, и он рухнул на пол, потащив за собой приемник.

Аннабел снова направила пистолет на Даффи.

— Не двигайся!

Даффи взглянул на Глеазона, лежавшего на полу.

— Бедняга, — только и мог он произнести.

— Я давно ждала случая избавиться от этого слюнтяя, — сказала Аннабел равнодушно.

— За такие штучки можно угодить на электрический стул, — холодно заметил Даффи.

— В самом деле? — расхохоталась Аннабел. — Неужели ты до сих пор не понял, в чем суть? В убийстве обвинят тебя, а не меня. Сейчас ты увидишь, как ловко я все обделала. — Аннабел подняла с пола револьвер Глеазона и продолжила: — И заранее радуюсь этому. Скажи только, когда ты будешь готов встретить судьбу. — Она тщательно вытерла о юбку свой револьвер и бросила на пол, возле Глеазона. — А вот этим я прикончу тебя. А потом сообщу в полицию, что ты убил Глеазона, а я, защищаясь, нечаянно убила тебя. Прекрасная мысль, не правда ли?

Даффи медленно поднялся.

Аннабел подождала, пока он приблизится, и спустила курок. При этом она оскалила зубы, в уголках губ выступила пена. Послышались три щелчка, после чего Даффи выбил оружие у нее из рук.

— Я успел вытащить из него патроны, — сказал он и влепил Аннабел пощечину.

Она отпрянула к стене, медленно сползла на пол и вдруг пронзительно закричала.

В этот момент с балкона кто-то спокойно сказал:

— Что ты визжишь, как свинья? Ведь тебе ничего не сделали, только дали оплеуху.

Подняв голову, Даффи увидел на балконе Малыша.

— Как спуститься вниз? — спросил тот.

Только сейчас Даффи заметил за спиной Малыша Клифа и Джо с пистолетами в руках.

— Придется прыгать, — ответил Даффи и, подойдя к бару, налил себе виски.

Аннабел, прислонившись к стене, наблюдала за происходящим.

Малыш перебросил ноги через перила и спрыгнул. При этом он ушиб плечо, чертыхнулся и, подняв голову, сказал дружкам:

— Спускайся вниз, Клиф, а ты, Джо, оставайся на месте и стреляй без предупреждения, если эти птички начнут шалить. Понял? Одно неосторожное движение с их стороны — и ты стреляешь!

Джо перегнулся через перила и посмотрел вниз.

— Понял, буду начеку.

Через минуту Клиф был уже внизу.

После виски Даффи почувствовал себя бодрее.

— Вы, вероятно, не знаете, кто эти двое, — повернулся он к Малышу. — Труп, который валяется на полу, раньше звался Мюррей Глеазон, а эта рыжая, что сидит на полу и демонстрирует свои прелести, — Аннабел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению