Убийство с первого взгляда - читать онлайн книгу. Автор: Фергюс Макнил cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство с первого взгляда | Автор книги - Фергюс Макнил

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Но, еще не закончив пламенную речь, Харленд уже понял, что проиграл.

Черт, как глупо!

Блейк снисходительно посмотрел на него, — так почтенный родитель глядит на нерадивого дитятю, — вздохнул и сказал:

— Грэхем, я немного знаком с ходом расследования. Я внимательно изучаю ваши отчеты, — подчеркнул он, — и понимаю, сколь значительные усилия приложили ваши люди в ходе расследования. И я это ценю.

Он помолчал и, убедившись, что дальнейших возражений не последует, продолжил:

— К сожалению, людские ресурсы, имеющиеся в моем распоряжении, ограниченны, а впереди у нас будут и другие дела, также требующие к себе внимания.

— Сэр, — воскликнул Мендель, всерьез обеспокоенный тем, что им фактически затыкают рот.

Но Блейк поднял в предупредительном жесте руку:

— Я просто хочу сказать, что нам, вероятно, придется основательно подумать и правильно расставить приоритеты на ближайшие несколько недель. — Голос суперинтенданта звучал неторопливо и размеренно, а слова казались разумными и убедительными. — Хороший генерал ввязывается в те сражения, которые может выиграть, но я всецело уверен, что нам еще придется проявить настойчивость и упорство, если мы хотим добиться успешного завершения расследования этого дела.

Он по очереди одарил подчиненных твердым взглядом.

— Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшие недели. Я понимаю, что необходимо провести еще ряд изысканий, уточнить имеющуюся информацию, — так что давайте подождем, не всплывут ли какие новые важные факты, а дальше я уже переговорю с ребятами из Хэмпшира. Но как бы там дальше ни было, я хочу, чтобы вы все знали: вы исключительно хорошо потрудились над этим делом. Мне приятна мысль о том, что именно наше управление первым обнаружило связь между этими нераскрытыми преступлениями.

Ублюдок уже говорит о расследовании в прошедшем времени…

Харленд низко опустил голову. Его душили гнев и в то же время чувство досады на самого себя за проявленную глупость.

Когда суперинтендант покинул комнату, из всех троих лишь Поуп выглядел удовлетворенным.

* * *

— Одну минуту, сэр, — виновато произнес Джош, споласкивая чайник.

— Не торопись, — пробормотал Харленд.

Он не спеша вошел в кухню и привалился к стене. Потер виски, потом запрокинул голову и уставился невидящим взглядом в потолок. Так он и стоял некоторое время, слушая, как бежит из крана вода, как щелкнула кнопка включения электрического чайника и тот тихонько зашумел. Со вздохом он отлепился от стены и направился к раковине, чтобы выплеснуть из кружки кофейную гущу.

— Джош, планы на сегодняшний вечер не поменялись?

На пороге, прислонившись к двери, стояла констебль Ферт.

Молодой полицейский повернулся к ней, смущенный:

— Что ты хочешь сказать? Вроде бы ты говорила про завтрашний день.

— Нет. — Женщина выпрямилась и немного раздраженным голосом сказала: — Сегодня. Я специально сделала пометку, чтобы напомнить тебе.

Джош нахмурился и уставился в пол:

— Вот черт!

— Эй! — Ферт подошла ближе и попыталась заглянуть ему в глаза. — Так ты идешь или нет?

— Я не могу, — пробормотал Джош. — Я обещал Мэри, что свожу ее сегодня на вечеринку на борту яхты «Текла». Готов поклясться, ты говорила, что фильм будет завтра.

Ферт вздохнула и смерила его испепеляющим взглядом:

— Джош, да смилуются над нами Небеса, если ты когда-нибудь станешь детективом.

Харленд непроизвольно улыбнулся и обернулся к двери. Констебль встретилась с ним взглядом, и лицо ее смягчилось.

— Простите, сэр.

— Ничего страшного. — Он подошел к Джошу и похлопал его по плечу: — Одним людям требуется много времени, чтобы стать детективом… — он усмехнулся, — а другим нужно столько же времени на приготовление чая. Верно, Джош?

Молодой человек с опаской поднял голову, кивнул и пробормотал:

— Да, сэр.

Ферт собралась уходить, но остановилась в нерешительности и задумчиво уставилась на Харленда.

— Нас тут собралось несколько человек — хотим сегодня вечером съездить в развлекательный центр «Уотершед», — объяснила женщина. — Там будет специальный показ «Грязного Гарри», и есть лишний билетик. Если вы, конечно, заинтересуетесь.

Харленд оперся о стол.

«Спасибо, но…»

Он собирался сказать «нет». Это была автоматическая реакция на все предложения коллег и друзей провести вместе время, — после смерти жены он не переносил подобные мероприятия, — но что-то во взгляде Ферт его остановило.

Ведь в этом нет ничего особенного — просто дружеское приглашение из разряда тех, что делаются сплошь и рядом.

— Сэр? — Ферт вопросительно приподняла бровь.

— Ну… — Он вдруг отчетливо представил ожидающий его пустой дом и сказал: — Если вы не против, то я согласен.

— Здорово! — Лицо ее засияло. — Фильм начинается без пятнадцати восемь. Мы встречаемся примерно в семь у «Питчера и Пьяно». Знаете, где это?

Конечно, Харленд знал — это место находилось в десяти минутах ходьбы от его дома.

— Да-да, — кивнул он Ферт.

— Превосходно! Тогда увидимся там.

Она повернулась к двери и едва не врезалась в Менделя.

— После вас, мадам! — Сержант театральным жестом воздел руки кверху и посторонился, чтобы пропустить женщину к выходу.

— Извините, сэр. Спасибо.

Мендель подождал, когда она выйдет, потом неспешно прошествовал к раковине, взял чайник и взвесил его в руке. Убедившись, что воды хватит на троих, он одобрительно кивнул Джошу, перевел взгляд на инспектора и в изумлении приподнял брови.

— Чему, черт возьми, вы улыбаетесь? — спросил озадаченный сержант.

* * *

Когда Харленд и Ферт вышли из маленького кинозала на идущую вдоль берега дорогу, дул ветер и стало заметно прохладнее. Остальные из их компании шумно вывалились следом в темноту, прилагая усилия, чтобы стоять прямо на качающейся плавучей пристани. Лишь кое-где на воде сверкали одинокие огоньки. Харленд полез в карман в поисках сигарет.

— Так, — возвестил Грегг и посмотрел на часы, — сейчас без четверти десять. Перехватим где-нибудь по кружечке пивка?

— Только не здесь, — заявил Джеймисон, молодой коренастый сержант из участка в Саутмиде. Он с печальным видом взглянул на расположенный рядом бар, в котором было полно народу, и пояснил: — Мне неохота весь вечер проторчать в очереди.

— А как насчет «Страуса»? — спросила его подружка Кирсти, занимавшая должность полицейского общественной поддержки. У нее были вьющиеся рыжие волосы и сильный бристольский акцент. — Он недалеко отсюда, но там значительно спокойнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию