Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Джеффри поперхнулся, закашлялся. Смех его утих. Он обвел взглядом комнату и облизнул губы.

– Извините. Не знаю, что случилось со мной, – произнес он тусклым голосом. – Здра… здравствуйте, тетя Джулия! Что вы здесь делаете? Кто же убил моего отца?

– Этого мы пока не знаем, друг мой, – спокойно ответила миссис Твининг. – Дайна, проводите, пожалуйста, миссис Холлидей и мисс де Сильва в столовую, а я побуду здесь, пока Джеффри не придет в себя.

Дайна с готовностью распахнула дверь, и обе женщины под ее властным взглядом вышли, но в холле Камилла затряслась и объявила, что не в силах пройти мимо кабинета. Ее еле удалось уговорить, и в конце концов она вошла в столовую, крепко держась за руку Дайны.

Гест и Холлидей сидели за столом. Стивен вяло жевал холодную невкусную говядину, а Бэзил только делал вид, будто ест. Оба поднялись, и Гест отодвинул от стола стул.

– Вот и хорошо, – сказал он. – Прошу вас, садитесь, миссис Холлидей.

Камилла, не обратив на него внимания, вцепилась мужу в рукав.

– Бэзил, какая жуть! Я чувствую себя просто ужасно! Что станут делать полицейские? Будут допрашивать нас?

Бэзил Холлидей отвел ее руку от своего рукава.

– Камилла, тебе нечего бояться. Ты здесь ни при чем. Сядь, возьми себя в руки.

Та разрыдалась.

– Н-не надо говорить со мной т-так грубо! – всхлипывала она. – Ты не представляешь, до чего я расстроилась. Я ведь недавно была с ним наедине. О чем полиция будет меня спрашивать? Я ничего об этом не знаю!

– Конечно, не знаешь. Никто из нас ничего не знает. Нам нужно будет отвечать на все вопросы только полную правду, – сказал Холлидей, усаживая Камиллу. – Так ведь, Гест?

– Видимо, да, – ответил Стивен. – Я не особенно разбираюсь в процедуре дознания.

Мисс де Сильва сурово посмотрела на Камиллу.

– Не вижу для вас причин плакать, – объявила она. – Если бы плакала я, это было б легко понять, потому что сэр Артур был отцом Джеффри. Но я не плачу, потому что очень мужественная и, кроме того, опухшие от слез глаза мне ни к чему. Здесь будут репортеры, и о таких вещах надо думать заранее, потому что лишний снимок в газете никогда не помешает – только, уверяю вас, не с красными глазами.

Бурные всхлипывания Камиллы, как ни странно, прекратились. Она возмутилась:

– Не представляю, как вы можете быть настолько бесчувственной! И пожалуйста, не уговаривайте меня есть, я не смогу проглотить ни кусочка.

– Только немного цыпленка, мадам, – утешающе сказал подошедший Финч и поставил перед ней тарелку.

Дайна сидела рядом со Стивеном и рассеянно жевала курятину. Кусок был на удивление безвкусным и никак не глотался. Ей казалось, она находится в каком-то Зазеркалье, где царит сплошной хаос, где знакомые люди говорят слова и совершают поступки, кажущиеся нелепыми даже во сне.

– Приехали полицейские? – спросила она и сразу же подумала, как странно это звучит, совершенно нереально, как нереальна мысль об Артуре, зарезанном в собственном кабинете. Такие жуткие истории происходят с другими людьми, о них пишут в вечерних газетах, и ты размышляешь, что за люди могли оказаться в столь необычных обстоятельствах. А с твоими близкими такого просто не может произойти. И нет смысла твердить себе, что это произошло; осознать это невозможно.

– Да, минут пять назад, – ответил Гест. – Вчетвером. Сейчас они в кабинете. Прежде всего, наверное, захотят поговорить с Фэй. Она очень расстроена?

– Да, конечно, это ужасное потрясение, – сказала Дайна. – Я оставила с ней доктора Реймонда и миссис Твининг. Миссис Твининг кажется скорее ошеломленной, нежели расстроенной. И Джеффри там.

Камилла подняла голову.

– Никогда не видела ничего похожего на истерику Джеффри! – объявила она. – Меня нелегко потрясти, но, должна признаться, тут возмутилась до предела. Он смеялся! Как бы злобно они ни ссорились с бедным сэром Артуром, мог хотя бы изобразить жалость.

– С ним случилась истерика? – спросил Гест, приподняв брови.

– Вот уж не знаю. Могу только сказать, что вид у него был совершенно дикий. Я пришла в ужас. Подумала, что он сошел с ума.

– Для Джеффри хорошо, что его папа убит, – задумчиво произнесла Лола. – Естественно, я не могла выйти за него, лишенного денег. Но теперь дело совсем другое, он получит большое наследство и станет сэром Джеффри. На мой взгляд, «сэр» лучше, чем «мистер», значительнее. Вызывает даже некоторое уважение.

– Очень жаль, – сказала Дайна, – только Артур не имел баронетского титула. Джеффри придется оставаться мистером.

Мисс де Сильва, видимо, сильно огорчилась этим известием и слегка вознегодовала.

– Я бы предпочла стать леди Биллингтон-Смит, как ваша сестра, – твердо сказала она. – И не понимаю, почему Джеффри не может быть сэром Джеффри. Совершенно непостижимо. Возможно, это удастся устроить. Я поговорю с ним.

Дайна почувствовала, что вот-вот расхохочется. Закусив губу, она постаралась сдержать этот порыв.

Наблюдательный Финч подошел к столу и налил ей вина.

– Чуточку бургундского, мисс, – прошептал он.

Дайна с благодарностью отпила глоток. Финч просто чудо – прямо как больничная сиделка.

На Камиллу еда и вино подействовали оживляюще. Она пустилась в громкий бессвязный разговор об утренних событиях, непонятно, правда, с кем. Муж попытался урезонить ее.

– Бессмысленно спрашивать, кто это сделал, – мы никак не можем этого узнать, – сердито сказал он. – И чем меньше будем об этом говорить, тем лучше.

Из холла в столовую вошел младший лакей и что-то прошептал Финчу на ухо. В отличие от дворецкого молодой слуга выглядел взбудораженно, словно все эти драматические события доставляли ему пугающую радость.

Финч кивнул и подошел к креслу Геста.

– Вас немедленно хочет видеть старший инспектор, сэр, – негромко доложил он. – В маленькой столовой.

Дайна услышала, и ей вспомнилась приемная зубного врача. Твою фамилию произносят замогильным голосом, и ты идешь, ощущая холод под ложечкой.

Отсутствовал Стивен недолго. Минут через десять он вернулся и кивнул Холлидею:

– Теперь полицейские хотят видеть вас. Они просто выслушивают показания. Очевидно, им нечем заняться, пока из Силсбери не приедет начальник полиции. Насколько я понял, он привезет с собой медицинского эксперта.

Холлидей резко поднялся и вышел.

– Что они сказали? Я им потребуюсь? Они знают, кто это сделал? – засыпала его вопросами Камилла.

Гест взял салфетку и сел на свое место. Взглянув на Камиллу с легким презрением, он лаконично ответил:

– Пока нет. Думаю, они захотят поговорить со всеми.

– А где Фэй? – спросила Дайна. – Она уже была у них?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию