Голиаф - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голиаф | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Буду на изготовке, сэр, — сказала Дэрин. — Конец сообщения.

— Это лишь доказывает мое более раннее утверждение, — сказала мисс Роджерс после того, как ящерка ускользнула. — Если хочешь, чтоб все было правильно, всегда спрашивай заведующего перезвонами.

— Перестаньте, черт возьми, так меня называть.

— Уверяю вас, молодой человек, это наивысший комплимент из уст девушки, выросшей при отеле.

Дэрин страдальчески закатила глаза. А она-то еще думала, что прилипала Эдди Малоне.

Кто бы там ни забадяжил горючее «Левиафана», делал он это с умом и тонким расчетом. Двигатель правого борта заглох всего в часе лёта от посадочной площадки Вильи. Верхушка швартовочной вышки поднималась над крутобоким каньоном, глубины которого вполне хватало, чтобы там мог укрыться «Левиафан». В каньоне был лишь один узкий вход, но со множеством каменистых закоулков и укромных расселин вдоль боков.

— Естественная крепость, — констатировала Дэрин. — Я так полагаю, генерал Вилья — один из революционеров.

— Он по жизни повстанец, — пожав плечами, сказала мисс Роджерс. — Хотя нынче все так перепуталось. Это, скорее, гражданская война, чем революция.

— Кстати, он использует моторы жестянщиков. К этому что, прикладывают руку германцы?

— Все ведущие державы исподволь поддерживают ту или иную группировку или фракцию. Великая война лишь повысила ставки.

Дэрин вздохнула. В одном Алек был прав: эта война всадила когти в каждую нацию, обитающую на Земле. Даже этот отдаленный конфликт инспирирован боевыми машинами и бойцовым зверьем Европы. Еще одна причина для тягостных переживаний Алека, что во всех мировых бедах повинен он. Вот и ломай голову, как бы выжечь у него из сердца эту вину, оградить его от реальных ужасов войны. Или, по крайней мере, заставить о них забыть.

По мере того как «Левиафан» замедлял ход, в поле зрения появлялось дно каньона. Не считая нескольких жестянщицких движков, эти повстанцы были определенно дарвинистами. Землю здесь яркой зеленью покрывали всходы фабрикатной кукурузы, а за высокой каменной стеной как в стойле стояли фабрикатные быки размером с трамвай. По крутым ведущим в каньон тропам спускались и поднимались навьюченные поклажей шестиногие ослы, а на верхушках ближних скал отдыхала после полетов пара воздушных медузид, апатично подчищая щупальцами жесткую траву и кактусы.

А на высоком скальном выступе, примерно в миле отсюда, возвышался еще один образчик технологии жестянщиков — башня беспроволочной связи.

— Ах, вон как все это обустроил Херст.

— Тю-тю-тю, — насмешливо перебила мисс Роджерс. — А разве кто-то не рассказывал, что ваш мистер Тесла — маг и чародей радио?

— Ну да, только он едва ли возит контрабандой оружие. У него только и разговоров что о мире.

— А «Голиаф», по-вашему, что — не оружие?

Отрицать это не было смысла.

«Левиафан» встал под углом к ветру; реснички своим трепетом толкали его вниз. Манты держались на вежливом расстоянии; еще неизвестно — может, у них есть какая-то скрытая огневая мощь. Если мексиканцы тайком перебрасывают к себе жестянщицкие моторы, то, вполне вероятно, что у них за пазухой имеется и несколько ракет. Ястребы «Левиафана», разумеется, по-прежнему чертили воздух, готовые пикировать в любом направлении.

Вскоре показались стены каньона, нагнетая ощущение ловушки. Странно было находиться на самом хребте летуна и видеть при этом по обе стороны каменные стены. В случае засады единственный путь отсюда — это пробкой вверх.

Нос воздушного кита осторожно повернулся в сторону вышки; у швартовочного арбалета уже стояла наготове бригада такелажников. На арбалет был прилажен хватательный крюк.

— Внимание, — скомандовала Дэрин при приближении вышки, — пли!

Арбалет клацнул, мощно посылая крюк вперед и вверх. Под звонкий лязг цепи его штыри прочно засели в распорках вышки.

— Тянем! — крикнула Дэрин, и такелажники дружно взялись натягивать канат, закрепляя хватку крюка. — Теперь наматываем!

Вскоре корабль был принайтовлен, а от стен каньона эхом донесся скользящий шелест спускаемых с гондолы канатов. Капитан решил притянуть корабль к земле лебедками, вместо того чтобы стравливать водород. Это позволяло удерживать «Левиафана» на плаву, чтобы в случае опасности тут же взметнуться в воздух.

Глаза Дэрин зорко изучали каменистую землю внизу. У людей, собравшихся вокруг причальных канатов, за спиной были винтовки. Хотя тяжелого вооружения не наблюдалось, если не считать с полдюжины пушек, охраняющих горловину каньона. Но они смотрели от корабля в сторону, а по виду представляли собой не иначе как пережиток минувшей войны.

— Неудивительно, что ваш босс хочет оказать генералу Вилье помощь, — вслух заметила Дэрин, отводя от глаз бинокль. — А то зверья у него предостаточно, а вот в нормальных стволах явная нехватка.

— Я слышала от шефа примерно то же самое, — сказала мисс Роджерс и вздохнула. — Если бы только он посвятил меня в свои замыслы.

— Н-да. Да и нас тоже.

Революционная братия внизу тянула швартовые во всех направлениях. В поле зрения мелькнул Ньюкирк, слетающий к ним вниз на крыльях скольжения. Через минуту он уже размахивал руками в попытке как-то организовать вольницу Вильи.

— Кстати, мисс Роджерс, у вас испанский на каком уровне?

— Как у любой девушки из Южной Калифорнии. То есть знаю чуть больше при всем нежелании его учить.

Дэрин кивнула.

— Тогда вы единственная на всем корабле, кто как-то может на нем изъясняться. Так что будьте готовы.

— Уж как бы я ни горела желанием освежить знание возвратных глаголов, мистер Шарп, мне это, скорее всего, не понадобится. Насколько я знаю, все киноконтракты генерала Вильи составлены на английском.

— Его что?

— Я вам разве не рассказывала? Через них они с мистером Херстом и знакомы. Они ведь оба состоят в кинобизнесе. — Мисс Роджерс окинула рукой укрепрайон. — Из него Вилья все это и финансирует. Снимает на пленку свои баталии и отсылает в Лос-Анджелес. Он уже сам чуть ли не кинозвезда!

— Так у Херста с ним киносделка?

Репортерша покачала головой:

— Контракт у Вильи с «Мьючуэл филмз». Но я так думаю, шеф жаждет туда пролезть. Хитро, правда?

— Так хитро, что тошнит, — буркнула Дэрин. Если Херст такой миролюбец, почему он тогда переправляет в Мексику оружие? Или его заботит только своя кинопродукция и прибыль с нее?

— Сэр, там что-то сверху! — окликнул один из такелажников. — На скалах!

Дэрин подняла голову. Вверху за краем каньона поднимался сноп дыма. Она прикрыла глаза, вслушиваясь в крики людей внизу, и расслышала рык мотора жестянщиков.

У повстанцев здесь что, есть шагоходы? С воздуха заметно ничего не было, хотя на каменистой равнине можно при желании укрыть хоть полк шагающих штурмовиков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению