Философ, которому не хватало мудрости - читать онлайн книгу. Автор: Лоран Гунель cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Философ, которому не хватало мудрости | Автор книги - Лоран Гунель

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Взгляд Сандро терялся в зелено-голубой завесе воды, которая струилась и струилась, никогда не останавливаясь, уходя в бесконечность. Вода была чистая, как душа индейцев до его приезда, и быстро текла, как их жизнь.

— Несчастные люди, — добавил он.

Ни это необыкновенное место, ни присутствие Элианты не могли заставить его даже на мгновение забыть о том, что он натворил. Где бы он ни был, это будет преследовать его, оставит черный след в душе, прицепится к нему, пропитает его одежду и останется в порах его кожи.

— Ты поступил так, потому что Кракюс обманул тебя, ввел в заблуждение. Он главный виновник, а не ты.

Сандро ничего не ответил.

— Ты виноват лишь в том, — сказала она, — что не смог простить.

Он медленно покачал головой в знак согласия, не отрывая глаз от воды. Пытаться отомстить — ничего хуже и быть не может.

— Начни жить с чистого листа, — сказала она. — То, что ты сделал, уже не зависит от тебя. Важно то, что ты делаешь сейчас.

Сандро вздохнул.

К сожалению, от угрызений совести нельзя избавиться, просто приняв решение…

— Мир, который я создал, размывающий сознание и умертвляющий дух, его нельзя уничтожить. Что мне теперь делать?

— Я знаю, я почувствовала это на себе и чувствую до сих пор. Но наше сознание может пробудиться. Я поговорю со всеми…

— Не делай этого! Они тебя убьют…

Она долго молчала. Перед ними текла вода, невозмутимая, ничуть не озабоченная тем, что ее ожидает падение с двадцатиметровой высоты.

Наконец Элианта спокойно сказала:

— То, что против природы, обречено исчезнуть. Это, конечно, займет много времени, но этот мир рухнет сам по себе.

Сандро посмотрел на нее. Ее черные глаза отражали свет сверкающей воды. Пухлые губы были похожи на спелую и сочную малину, слегка покрытую пушком. Черты ее лица были спокойны, в них не чувствовалось ни беспокойства, ни малейшего страха. У нее был такой умиротворенный и доверчивый вид, что он сам успокоился.

— Я тебя прощаю, — сказала она.

Он закрыл глаза, почувствовав, как ее слова проникают в душу, его восхитила ее мудрость. Девушка все воспринимала как настоящий философ, а он лишь носил это звание.

Он долго сидел так, не двигаясь, с закрытыми глазами, чувствуя ее присутствие совсем рядом.

Через какое-то время он услышал, что она встала, и открыл глаза. Она подошла к нему, нежно взялась за край его майки и стянула ее. Он задрожал, когда ее руки коснулись его тела. Она была так близко, что он ощущал сладостный запах ее кожи.

Он тоже встал. Руки Элианты ухватились за его шорты и потянули вниз, но напрасно. Ее пальцы нащупали пуговицу и молнию. Она явно не была знакома с этими западными приспособлениями, так как, несмотря на всю ее ловкость, ей не удавалось их расстегнуть. Сандро все больше и больше возбуждался от движения ее пальцев.

Девушка слегка наклонилась к своим рукам, и Сандро вдохнул запах ее волос, такой естественный, такой пьянящий, что отбросил последние сомнения и отдался желанию.

Наконец Элианте удалось его раздеть. Сандро стоял обнаженный, не в силах скрыть смущения, он чувствовал стыд и гордость одновременно.

Казалось, она не обращает никакого внимания на переполняющую его страсть. Ее спокойное лицо не выражало никаких чувств. Он медленно наклонился к ней, чтобы поцеловать. Но она взяла его за руку и повела за собой. Он последовал за ней. Она сделала два шага и остановилась у самого края пропасти. Свет стал еще прекрасней: голубизна неба переходила в розовый оттенок. Он подошел к ней.

— Прыгай, Сандро, — сказала она очень тихо.

Сандро сначала подумал, что она шутит, и улыбнулся. Но по серьезному лицу девушки понял, что это не так.

Его пыл мгновенно угас.

— Мне кажется, тебе это необходимо, — сказала она.

Он посмотрел вниз: в двадцати метрах под ним в пенном вихре кипела вода.

— Но я разобьюсь, — запротестовал он.

Взгляд Элианты скользил по водяной завесе, струящейся перед ними.

— Наши юноши делают так, чтобы стать взрослыми, — сказала она, не отрывая взгляда от воды. — Это очищающий и приобщающий обряд. Те, кто остается жив, становятся мужчинами.

«Те, кто остается жив», — повторил про себя Сандро.

Ему не хотелось ни умирать, ни выглядеть трусом в глазах Элианты. Глаза Элианты… В них по-прежнему отражался искрящийся свет водяной завесы, на которую она смотрела. Эти глаза придавали ему желание жить, а не умирать. Если бы не они, решение далось бы ему легко. Его жизнь зашла в тупик, истерзанная чувством вины. Смыть все это или умереть. Вполне приемлемый выбор… Но здесь ситуация была совсем иной.

Он еще раз наклонился над пропастью. Там, внизу вода бурлила, и ее безжалостно колотило о камни… Прыгать с такой высоты было чистым безумием… И все-таки индейцы прыгали…

Марк Аврелий… Как Марк Аврелий решал свои дилеммы? Марк Аврелий… Марк Аврелий… Но образ философа больше не появлялся. Его слова растаяли, как дым, а его мысли… исчезли из памяти. Марк Аврелий, его советчик, его учитель, его вожатый, Марк Аврелий покинул его, оставил…

Сандро вдруг почувствовал себя одиноким, теперь он сам должен решать, что делать, сам… выбирать свой жизненный путь. Он отпустил руку Элианты и закрыл глаза.

Он стоял так долго, что вдруг в нем зародилось странное чувство. Чувство новое, незнакомое, идущее из самых глубин души. В нем просыпался зов природы. Зов, который он так долго подавлял в себе, пробуждался и говорил ему, что он должен делать. Ну!

Он открыл глаза и прыгнул в бездну.


Элианта подождала немного, потом нагнулась и стала вглядываться в бурный поток воды. Она ничего не увидела, но продолжала пристально всматриваться в бушующие воды. Она долго стояла так, и сердце ее сжималось, наконец она выпрямилась. По опыту она знала, что больше надежды нет. Сандро должен был умереть, так решили духи. Это было так, и ей оставалось только смириться с этим, попытаться принять.

Ее глаза наполнились слезами, и она их не сдерживала.

С тяжелым сердцем она дошла до конца прохода. С той стороны ее встретили тепло и ароматы растений. В розовом небе заката уже зарождался тонкий серпик луны. Скоро ночь сменит этот грустный день, но ее горе останется с ней, она это знала. На этом берегу склон был слишком крутым, чтобы с него спускаться. Она сделала крюк по лесу, чтобы подойти к берегу именно в том месте, куда река выносит тела тех, кого она поглотила.

Она подошла ближе. И увидела безжизненное тело Сандро, он лежал на спине, тихо покачиваясь на прибрежных волнах. Она взяла его под мышки и с трудом перетащила на твердую землю. Встала на колени рядом с ним. Его прекрасное лицо было спокойным, он наконец освободился от мучений, терзавших его. Она почувствовала, как слезы опять текут по щекам. Она стала гладить его волосы, запустив пальцы в его красивые каштановые кудри. Она полюбила этого человека и продолжала любить его. С глазами, полными слез, она поцеловала его в холодные губы, затем положила голову ему на грудь, отказываясь принимать его смерть, отчаянно цепляясь за него, чувствуя его запах, страстно прижимая его к себе. И вдруг почувствовала… что-то такое, чего не может быть у мертвого. Она отпрянула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию