— Я не понимаю Итена, — сказала Мэри. — Всегда он презирал гаданье, смеялся над такими вещами. Я просто не понимаю.
Кончики моих нервов шуршали, как сухая зимняя трава под ветром, переплетенные пальцы были сжаты так сильно, что даже побелели.
— Попытаюсь объяснить миссис Янг… Марджи, — сказал я. — Мэри происходит из родовитой, но бедной ирландской семьи.
— Не такие уж мы были бедные.
— Разве вы не слышите по ее речи?
— Пожалуй, теперь, когда вы сказали.
— Так вот, была у Мэри бабка, добрая христианка, только по ошибке не причисленная к лику святых.
Мне почудилась тень враждебности в моей любимой. Я продолжал:
— Но это не мешало ей верить во всяких там фей и духов, хотя официальная христианская теология их не признает.
— Это совсем другое дело.
— Не спорю, маленькая. Во всем можно найти различие. Но как я могу не верить в то, чего не знаю?
— Вы с ним поосторожнее, — сказала Мэри. — Он вам подстроит какую-нибудь словесную ловушку.
— Ну зачем же. Просто я ведь ничего не знаю о гаданьях и на чем они основаны. Как же я могу в это не верить? Я верю, что гадать можно, потому что я видел, как гадают.
— Но ты не веришь, что в гаданье может быть правда.
— Миллионы людей верят и даже платят за это деньги. Уж это одно вызывает интерес.
— Но ты не…
— Погоди! Я не не верю, а не знаю. Это не одно и тоже. Я не знаю, что чему предшествует — гаданье правде или правда гаданью.
— Я, кажется, понимаю, что он хочет сказать.
— В самом деле? — Мэри явно была недовольна.
— Гадалке чутье может подсказать то, что неизбежно должно случиться. Вы это хотели сказать?
— Так то гадалка. А карты откуда знают?
Я сказал:
— Карты сами не ложатся, их кто-то раскладывает.
Марджи не смотрела на меня, но я знал, что она чувствует растущее беспокойство Мэри и ждет указаний.
— А давайте проверим, — предложил я.
— Понимаете, смешно сказать, но эти силы словно бы обижаются, если их проверяют, и из проверки ничего не выходит. Но попробовать можно. А как?
— Вы совсем не пьете.
Они обе взяли свои бокалы, пригубили и поставили на стол. Я допил до дна и опять пошел за флягой.
— Итен, а не довольно тебе?
— Нет, маленькая. — Я наполнил свой бокал. — Что, если разложить карты втемную?
— А как же тогда читать по ним?
— Ну, тогда разложу я или Мэри, а вы прочтете.
— Считается, что карты отвечают только тому, кто их раскладывает, а впрочем, не знаю — попробуем.
Мари сказала:
— А по-моему, если уж вообще делать, надо делать все как полагается. — Вполне в духе Мэри. Она не любит перемен — мелких перемен. С крупными она справляется на удивление, — может раскричаться из-за порезанного пальца, но при виде перерезанного горла сохранит хладнокровие и деловитость. Меня кольнуло беспокойство: я ведь сказал Мэри, что у меня был с Марджи разговор насчет проверки, а тут выходило, будто мы только что надумали это.
— Мы ведь уже сегодня говорили, помните?
— Да, когда я приходила за кофе. У меня это целый день не шло из головы. Я и карты захватила.
Мэри склонна путать упорство со злостью и злость с проявлением силы, а силы она боится. Ее дядюшки — забулдыги и пьяницы — внушили ей этот страх, и, стыдно сказать, она никогда от него не избавится. Я почувствовал, что она испугалась.
— Не надо шутить с этим, — сказал я. — Сыграем лучше в казино.
[13]
Марджи поняла мой маневр и воспользовалась им, должно быть, не в первый раз.
— Давайте сыграем.
— Судьба моя предсказана. Меня ждет богатство. Чего же еще надо?
— Вот видите, я вам говорила, что он не верит. Это его манера — обведет, заморочит, а сам в кусты. Он меня подчас просто до бешенства доводит.
— Я — тебя? Ни разу не замечал. Ты у меня всегда такая ласковая, милая женушка.
Бывает, вдруг словно почувствуешь токи, возникающие между людьми, встречные или противоположные. Не всегда, но бывает. Мэри не утруждает свой мозг упорядоченным мышлением, может быть, поэтому она более восприимчива. Атмосфера в комнате сделалась напряженной. Я подумал, что дружбе Мэри с Марджи пришел конец. Мэри теперь никогда не будет легко с нею.
— Мне правда хотелось бы просветиться насчет гаданья на картах, — сказал я. — Ведь я тут полный профан. Мне казалось всегда, что этим занимаются цыганки. Вы разве цыганка, Марджи? У меня не было ни одной знакомой цыганки.
Мэри сказала:
— Девичья фамилия у нее русская, она с Аляски.
Вот откуда эти широкие скулы.
Марджи сказала:
— У меня есть преступная тайна, которую я от вас скрыла, Мэри, — о том, как я попала на Аляску.
— Аляска раньше принадлежала русским, — сказал я. — Мы ее купили у России.
— Да, но известно ли вам, что это было место ссылки, как Сибирь, только для более опасных преступников?
— Для каких же?
— Самых опасных. Мою прабабку сослали туда по суду за колдовство.
— А что она делала?
— Накликала бурю.
Я засмеялся.
— Так это у вас наследственная способность.
— Накликать бурю?
— Нет, предсказывать судьбу — пожалуй, это одно и то же.
Мэри сказала:
— Вы шутите. Это неправда.
— Я, может быть, и шучу, Мэри, но это чистая правда. Колдовство считалось самым тяжким преступлением, хуже убийства. У меня сохранились прабабкины бумаги — только там, конечно, все по-русски.
— А вы знаете русский язык?
— Знала, но почти все забыла.
Я сказал:
— Может быть, и в наши дни колдовство — самое тяжкое преступление.
— Ну, неправа я была? — сказала Мэри. — То он в одну сторону вильнет, то в другую. И никогда не узнаешь, что у него на уме. Вчера — да нет, это уже сегодня — встал до зари и ушел из дому. Пройтись ему захотелось.
— Я негодяй, — сказал я. — Отъявленный закоренелый мерзавец.
— Мне все-таки хочется, чтобы Марджи погадала, но только ты, пожалуйста, не вмешивайся. А то за разговором мы упустим время, пока детей нет дома.
— Одну минутку, — сказал я. Я поднялся наверх, в спальню. Меч храмовника все еще лежал на постели, а коробка со шляпой стояла открытая на полу. Я прошел в ванную и спустил в унитазе, воду. У нас, когда спускаешь воду, по всему дому слышно, как она льется. Я намочил полотенце холодной водой и приложил ко лбу и к глазам. В голове у меня давило так, что глаза, казалось, вылезают из орбит. От холодной воды стало легче. Я присел на унитаз и уткнулся лицом в мокрую ткань, а когда она согрелась, намочил ее еще раз. Проходя опять через спальню, я выхватил из коробки шляпу храмовника и, надев ее на голову, спустился вниз.