Та, которой не стало - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 146

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Та, которой не стало | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 146
читать онлайн книги бесплатно

– Ты умрешь, – сказал он с неожиданным спокойствием.

ГЛАВА 41

– Он знал, что делает, – говорил агент Тобиас, обращаясь к небольшой группе людей, за отсутствием более удобного места собравшихся в офисе шерифа округа Ламиза. Харт отрегулировал термостат, и в комнатах установилась более или менее приемлемая температура. Помощники шерифа, успевшие к этому времени вернуться после безуспешных розысков Мелины Ллойд, сварили для всех кофе. Они, впрочем, еще не пришли в себя и действовали замедленно, как неисправные автоматы, – слишком уж их потрясло то обстоятельство, что их шеф, шериф Ритчи, находится теперь в той самой камере, которая предназначалась для разного рода преступников. Правда, дверь, ведущая из бывшего кабинета шерифа в коридор, где находилась камера, была закрыта, но все знали, что двое индейцев-полицейских присматривают за узником, чтобы он не покончил с собой.

Джиллиан тоже была рада, что дверь закрыта, но по другой причине. Ей не хотелось вспоминать о том, что ей пришлось совершить всего несколько часов назад. Впрочем, для этого достаточно было только взглянуть на распухшую скулу Харта.

Это было делом ее рук, но далеко не самым худшим делом. Джиллиан понимала, что нанесла Харту очень глубокую рану, и удар пресс-папье был ни при чем. Но думать об этом сейчас у нее просто не было сил.

– Шериф выстрелил брату Гэбриэлу, в миру – Элвину Медфорду Конвею, прямо в живот. Он успел выпустить две пули, прежде чем мы сумели его остановить. Судя по всему, в планы шерифа не входило прикончить проповедника на месте – он оставил ему достаточно времени, чтобы подумать о вечности…

К сожалению, в клинике при Храме не оказалось ни подходящего оборудования, ни персонала, способного справиться со столь тяжелым ранением. Поэтому мы вызвали машину Службы спасения. Это было все, что мы могли сделать для мистера Конвея в данных обстоятельствах. Недавно мне сообщили, что он скончался на пути в больницу. – Тобиас оглядел собравшихся и добавил тихо: – Ближайшая больница находится в шестидесяти пяти милях отсюда. Это означает, что последние полчаса брата Гэбриэла были заполнены всесокрушающей болью. Он видел, что истекает кровью, и понимал, что спасти его не в силах даже чудо. Шериф Ритчи добился своего.

При этих его словах Лоусон удовлетворенно хмыкнул, потом сделал большой глоток из своей чашки с кофе.

– А как насчет дочери Ритчи? – спросил капрал – номинальный командир отряда индейских копов.

Тобиас рассказал, что успел поведать ему шериф.

– В жизни Ритчи не особенно везло. Он несколько раз менял работу, но успеха не достиг. Влез в долги. Конвей предложил ему сделку, и Ритчи согласился. Они инсценировали похищение Олеты, которое, кстати, до сих пор числится среди нераскрытых преступлений. В ближайшее время миссис Ритчи воссоединится с дочерью, которую, как она считала, неизвестные преступники похитили, когда Олете было десять… – Опустив глаза, Тобиас внимательно посмотрел на мыски своих стильных мокасин «Бэлли» с кисточками на завязках. – Сейчас Олете почти восемнадцать, и она вот-вот родит. Это будет ребенок Конвея.

Харт негромко выругался.

– Он что, продал собственную дочь в рабство этому подонку?

– Совершенно верно, – кивнул Тобиас. – Впрочем, когда Ритчи согласился на предложение брата Гэбриэла, он совершенно искренне считал, что для девочки так будет лучше, и я склонен ему верить. О том, чем занималась его дочь в Храме, он узнал буквально неделю назад. Брат Гэбриэл держал ее в заложницах – только так он мог принудить Ритчи к молчанию… и к сотрудничеству. Но глубокое чувство вины перед дочерью – в особенности после того, что он увидел и узнал, – лишило шерифа рассудка. Он нисколько не сожалеет о содеянном и готов подтвердить ваши показания, мисс Ллойд.

– Зовите меня Джиллиан. Пожалуйста.

Ответить Тобиас не успел. Снаружи послышалась какая-то возня, потом дверь распахнулась, и несколько копов в форме полиции резервации втолкнули в офис двух мужчин, скованных друг с другом наручниками. Харт и Джиллиан узнали их с первого взгляда.

Один из индейцев – несмотря на форму, его лицо было покрыто боевой раскраской – шагнул вперед.

– Кто здесь агент Тобиас? – спросил он громким, гортанным голосом.

– Это я. – Агент встал, протягивая руку для пожатия. – Я – агент Тобиас.

– Мои люди арестовали этих двоих по заявлению одного из местных жителей, который обвинил их в нарушении границ частного владения. Их машина оказалась настоящим арсеналом на колесах. Кроме автоматического оружия со спиленными номерами, мы обнаружили запрещенное к широкой продаже электронное оборудование для слежки и ящик контрабандных сильнодействующих наркотических средств мексиканского производства. – Индеец бросил быстрый взгляд в сторону Харта. – У нас есть основания считать, что эти двое как-то связаны с вашим делом.

– Вот этот пытался выдать себя за вас, – сказала Джиллиан Тобиасу, указывая на мужчину повыше. – Брат Гэбриэл называл его Иешуа, но это скорее всего просто псевдоним, кличка. Он и его напарник выслеживали меня и Харта, чтобы убить.

– …Выслеживали с помощью вот этой штуки. – Это сказал Декстер Лонгтри, появляясь в дверях. На его раскрытой ладони лежал украшенный рубинами золотой кулон в форме сердца и крошечный чип-передатчик.

– Благодарю вас, – с подобающим почтением ответил Тобиас, на которого гордая осанка и величественные манеры старого вождя произвели должное впечатление. Положив улики на стол, он повернулся к пленникам. – Ну и как тебя зовут на самом деле? – осведомился он у Джоша.

– Хрен тебе! – отозвался тот.

– А фамилия? – спросил Лоусон, и все рассмеялись.

– Ладно, с вами потом, – спокойно сказал Тобиас, но в его устах эти слова прозвучали как угроза. – Заберите их, – распорядился он, обращаясь к агентам ФБР, которые час назад прибыли из Санта-Фе.

Пленников тотчас вывели и посадили в разные машины, чтобы везти в город.

Поднявшись со стула, Харт приблизился к Лонгтри.

– Был рад помочь, – сказал Лонгтри, пожимая протянутую руку Харта. – Признаться, я даже получил удовольствие.

Они обменялись улыбками, и Харт сказал:

– Я был бы рад узнать побольше об АЗКА, вождь. И в самое ближайшее время.

Лонгтри долго рассматривал его.

– Ты ничего мне не должен, Харт.

– Может быть, и нет, зато я кое-что должен самому себе. В глазах старого вождя промелькнул какой-то огонек.

– Я буду рад встретиться с тобой, когда тебе будет удобно.

– Хорошо, я позвоню.

После того как мужчины снова обменялись рукопожатием, Джиллиан тоже взяла руку старого вождя в свои. Рука была грубой, сильной, теплой и надежной.

– Вы были очень добры к нам, вождь, – негромко сказала Джиллиан. – Ради меня вы рисковали жизнью, и я очень вам благодарна. – И она крепко обняла его. Впрочем, Лонгтри, похоже, не возражал и даже был тронут. Прежде чем отпустить Джиллиан, он похлопал ее по плечу. – Спасибо вам, вождь Длинное Дерево.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию