Другая заря [= Новый рассвет ] - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая заря [= Новый рассвет ] | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Значит, дочь Коулменов с Джейком? Путешествует с ним? Интересно. Присцилла решила непременно познакомиться с Бэннер Коулмен. Ей хотелось увидеть, какова дочь Лидии и почему она так сильно занимает Джейка.

Присцилла проследила, как он завернул за портьеру и столкнулся с каким-то мужчиной, пересекавшим холл. Вероятно, незнакомец выиграл хорошую сумму в покер. Наклонив голову, он пересчитывал деньги и не видел Джейка, пока они чуть не сбили друг друга с ног.

Но когда они посмотрели друг на друга, в их глазах вспыхнула ярость, хотя это явно не имело отношения к данному моменту. Незнакомец отскочил, словно увидев привидение. Джейк, не думая, потянулся за револьвером, однако не вынул его. Они сверлили друг друга тяжелым взглядом, и даже через комнату Присцилла ощущала холодную вражду. Она знала это особенное выражение на лице Джейка. Оно стало суровым и замкнутым. Глаза ледяные и непроницаемые, как замерзшие озера.

Незнакомец очнулся первым и отступил на несколько шагов. Он явно боялся Джейка. Ни слова не говоря, мужчина поспешил к бару. Присцилла наблюдала за Джейком, пока он как вихрь не вылетел в дверь.

Присцилла испытала неимоверное облегчение и только тут поняла, как сильно напряглась, наблюдая за этой сценой. Джейк, казалось, готов был пристрелить мужчину на месте. Этого только не хватало, тогда все религиозные фанатики свалились бы на ее голову из-за еще одного убийства.

Она обмахивалась веером, пытаясь расслабиться. В конце концов, ночь обещала много интересного. Джейка, несомненно, интересовал этот незнакомец. А то, что интересовало Джейка, всегда разжигало ее любопытство.

Зная, что выглядит соблазнительно, Присцилла направилась к незнакомому мужчине. Он пил стакан за стаканом.

— Привет. — Голос ее был томным, как и взгляд. Он повернулся, взял двойную выпивку, охватил взглядом всю Присциллу и задержался на груди.

— Ну, привет.

— Я не видела тебя здесь раньше.

— А я никогда не бывал здесь. И не знал, что упускаю.

— Похоже, ты прилично выиграл, карманы раздулись. — Она опустила веер вниз, показывая на карманы его штанов, но при этом задевая не только карманы…

— Думаю, часть этих денег надо на кого-то потратить. На кого-то вроде тебя, такую же хорошенькую, — прошептал он. Она ухмыльнулась и со щелчком закрыла веер.

— Меня зовут Присцилла. Его глаза округлились.

— Та самая Присцилла?

— Так ты слышал обо мне?

— Нет ни одного взрослого мужчины в штате, кто бы не слышал.

Она улыбнулась.

— Разочарован? Я не соответствую своей репутации? — Ее взгляд скользнул к его губам.

Мужчина повернулся к ней лицом, при этом задев локтем ее грудь.

— Это надо проверить.

— Сто долларов. — И Присцилла смахнула невидимую пылинку с лацкана его пиджака. Он присвистнул.

— Многовато.

Присцилла слегка царапнула ногтем его нижнюю губу.

— Я стою этого.

Она нарушила свое правило никогда не пускать к себе в постель незнакомцев. Мужчина должен стать клиентом ее заведения, прежде чем Присцилла займется им сама. Кроме того, она всегда интересовалась его статусом — семейный он или нет, имена детей, слуг, где живет, каким бизнесом занимается, какую церковь посещает, что любит есть и пить и сколько того и другого, какой сорт сигар предпочитает, что делает в свободное время, что ему нравится в постели, где хранит деньги и сколько.

Но на этот раз Присцилла сделала исключение. Уж слишком странно вел себя Джейк. Что-то он имел против этого человека. И ее задача — узнать, что именно.

— Ну?

Мужчина полез в карман, вынул купюры. Она зажала их в руке и призывно улыбнулась:

— Сюда.

Как только дверь закрылась за ней, Присцилла обняла его за шею и поцеловала, прильнув к нему всем телом. Чем скорее она со всем этим покончит, тем скорее вернется к ночной жизни «Сада Эдема».

— Боже мой, ты так возбудила меня, что я, наверное, умру еще до того, как скину штаны.

— Ну, мы не допустим этого. Верно? Опытными руками Присцилла раздела его и вздохнула, увидев, что он совершенно готов.

— Ну, так как тебя зовут, победитель?

— Шелдон, — едва дыша, ответил он. — Грейди Шелдон.


— Кто там?

— Это я.

Силуэт Джейка заполнил проем между комнатами.

В комнате Бэннер было темно, одна лампа едва светила, свет от нее пересекал кровать узкой полосой. Джейк увидел, как девушка села в постели и натянула простыни выше груди. Ее волосы были в беспорядке, на волнистые пряди падал свет. Глаза округлились от страха. Она проснулась, когда он открыл дверь.

Бэннер в постели, мягкая, манящая.

Впервые за эту ночь Джейк ощутил желание. Почему эта девочка, да, девочка, ей ведь только восемнадцать, в невинной ночной рубашке, скромной, как у монахини, способна вызвать такое желание, какое не под силу ни Присцилле, ни ее проституткам, измученным, жаждущим, полуголым?

— Что ты делаешь? — Голос ее, хриплый от сна, долетел до него из темноты.

— Я просто пришел проверить, все ли у тебя в порядке. Бэннер снова откинулась на подушку и натянула простыню до самого подбородка.

— А Ли и Мика уже вернулись? Джейк покачал головой и усмехнулся:

— Нет, они еще гуляют.

— Что ты… куда ходил?

Ей стоило труда задать такой вопрос. Она не смотрела на него, а говорила, уставившись в потолок.

— Никуда.

— Но ты же ходил куда-то.

— Ни в одно из тех мест, о котором тебе следует знать.

— К ней?

— К кому?

— К Присцилле Уоткинс.

— Возможно.

— Значит, ты закончил с ней то, что начал со мной прошлым вечером?

— Черт побери, нельзя спрашивать о таких вещах!

— Так ты был?

— Не твое дело.

Бэннер выпрямилась как струна и снова села в постели. Простыня соскользнула до груди.

— Это мое дело, — сказала она, молотя кулаками по матрасу. Ведь ты запер меня в комнате, чтобы пойти и встретиться с ней. Мальчики пьют. Ты шляешься. А я заперта в этой комнате!

— Потому что мальчики могут о себе позаботиться.

— Я тоже могу.

Джейк вздохнул. Он надеялся, что все пойдет совсем не так. Но был рад, что Бэннер проснулась. Ему хотелось поговорить с ней, услышать ее голос, понять, что она прощает его за прошлую ночь. Может, он обнял бы ее, погладил по волосам, поцеловал в щеку. Сказал бы, как сожалеет о том, что причинил ей боль. Может, объяснил бы, что слишком заботится о Бэннер, поскольку относится к ней не так, как к тем женщинам, которым платит. И может быть, ну, может быть, она что-то поняла бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию