Затерянный остров - читать онлайн книгу. Автор: Джон Бойнтон Пристли cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Затерянный остров | Автор книги - Джон Бойнтон Пристли

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Да, вот с таким в самый раз искать неизвестные острова! — воскликнул Уильям. — Пусть он немного не в себе, его я принял бы в команду не раздумывая.

— И я. И он тоже загорелся бы идеей и отправился на край света.

— Выходит, Райли отпугивает меня лишь именем и адресом, — признал Уильям. — Связаться с ним все равно нужно, и поскорее. Я не могу его обойти.

— Да, так нельзя. Даже если бы вы знали широту. Это было бы нечестно.

— Согласен. А без широты нам даже отталкиваться не от чего. Остров может находиться на любой точке известной долготы.

— Нет, все не так страшно, — обнадежил коммандер. — Вы, я вижу, не сверялись еще с картой.

— А как я должен был с ней свериться, если долготу узнал только сегодня утром? — удивился Уильям.

— Да, действительно. Простите. — Коммандер прошел несколько шагов в молчании, затем продолжил, уже другим, более воодушевленным тоном: — Я посмотрел вчера. Не смог удержаться. Так вот, если проследить весь меридиан, проходящий через сто двенадцать градусов тридцать шесть минут западной долготы, вы увидите, что он тянется от Калифорнии — длинного узкого полуострова на западном побережье Мексики — до Антарктиды. А значит, обшаривать все Западное полушарие не придется.

— Дядя сразу сообщил, что остров находится в Южных морях.

— Вчера я этого не знал, — улыбнулся коммандер. — Но если посмотреть на карту, вы сами убедитесь, что другой вероятности практически нет, поскольку полярником ваш дядя не был и Антарктиду не исследовал. Если он сам сказал, что остров в Южных морях, то его нужно искать где-то между экватором и сорока градусами южной широты. Можно взять и южнее, но вряд ли, в тех водах вашему дяде нечего делать, если только он не огибал мыс Горн. Вы слышали про остров Пасхи?

— Еще бы! Это тот, с загадочными статуями? Он уже много лет не дает мне покоя. Одна из статуй стоит прямо у входа в Британский музей, бог весть о чем она думает там, в Блумсбери, — но каждый раз, когда заходишь в музей, она смотрит прямо на тебя. Хотите сказать, мы туда попадем?

Коммандер рассмеялся:

— Я и сам всегда мечтал там побывать. Однако сейчас вам важнее, что он расположен почти на той же долготе. Сто девять с чем-то градусов западной, а ваш остров — сто двенадцать градусов тридцать шесть минут. Широта, конечно, может градусов на двадцать расходиться.

— То есть Затерянный где-то недалеко от острова Пасхи? — загорелся Уильям.

— Смотря что понимать под «недалеко», — охладил его коммандер. — Пока неизвестна широта, наверняка сказать ничего нельзя, однако не исключено, что ваш остров окажется в тысяче миль от Пасхи.

— Ох… — протянул Уильям враз потускневшим голосом. Тысяча миль казалась ему непреодолимым расстоянием, тем более на Маркет-стрит с ее витринами и библиотеками, где не видно было бескрайних морских просторов.

— Вы, я смотрю, разочарованы, — улыбнулся коммандер. — Уверяю вас, в тех краях тысяча миль — это практически рукой подать. Но здесь разговаривать не стоит. Я позже растолкую вам подробнее.

В молчании, лавируя между сосредоточенными покупателями и бесцельно прогуливающимися прохожими, они дошли до гостиницы.

— Если хотите, можете подняться ко мне — умыться перед обедом и взглянуть на образец руды, подлинную частицу Затерянного острова, — предложил Уильям.

Самое, пожалуй, странное приглашение за всю его жизнь. Вместе с коммандером они поднялись по унылой лестнице «Лагмутского пакетбота». Семейно-коммерческая атмосфера во всей красе.

5

И только после обеда, усевшись в салоне, они возобновили серьезный разговор. Уильям раскопал среди подшивок «Биржевых и рыночных сводок» старый атлас, и они с коммандером раскрыли его у большого эркерного окна.

— Теперь видите? — Коммандер ткнул длинным загорелым пальцем в блеклый океан с затертыми точками атоллов. — Если собираетесь искать остров сами, лучше всего подобраться к нему как можно ближе обычными путями, а потом нанять торговую шхуну, чтобы она доставила вас прямо на место.

Уильям кивнул, хотя зафрахтовать торговую шхуну представлялось ему не меньшим подвигом, чем возглавить экспедицию через центральную Гренландию.

— Если мы не попали впросак с широтой, — продолжал коммандер, не убирая палец с карты, — то первым делом вам нужно добраться до Таити.

— Таити? — воскликнул Уильям. Перед глазами замелькали пестрые экзотические картинки.

— Да. Ближайший к вашему острову мало-мальски крупный город — Папеэте.

— Отлично! Просто замечательно!

От географических подробностей голова шла кругом.

— В Папеэте нужно будет нанять шхуну, которая довезет вас до острова. Зафрахтовать на месте. Это, конечно, влетит в круглую сумму, и потом, когда найдете руду и приступите к вывозу, сразу поймете, какое это дорогостоящее предприятие, даже если сэкономить на рабочей силе за счет канаков. Впрочем, вы уже об этом думали, полагаю.

— Частично, — ответил Уильям жизнерадостно. — Знаете, меня давно мучает какая-то неправильность, режет слух, словно фальшивая нота, никак не ухвачу ее. Только теперь понял. — Он стал серьезным. — Почему вы все время говорите «ваш» остров, «вы должны сделать»? Словно сами участвовать не собираетесь. Этот остров такой же мой, как и ваш, и вы имеете такое же право им заняться. Так что «мы должны добраться до Таити» и «мы наймем шхуну».

Коммандер с улыбкой покачал головой:

— Простите. Без меня.

— Вы не поедете? — уточнил Уильям.

— Боюсь, что так.

— Почему? Сомневаетесь в существовании острова? Не верите в урановую руду?

Коммандер посмотрел ему в глаза.

— Верю. Не исключаю, что кто-то туда уже добрался, однако, если взвесить все за и против, это маловероятно.

— И замечательно! — выдохнул Уильям. — Тем более не понимаю, почему вы не хотите участвовать. Вы… — он замялся перед тем, как высказать точившую его мысль, — вы боитесь не выдержать?

— Что? — оскорбленно засопел коммандер. — Не выдержать? Да я что угодно выдержу. Вы так говорите, будто я дряхлый старик.

Он возмутился искренне, взгляд его заледенел. Уильям, встревожившись, принялся сбивчиво, но чистосердечно извиняться.

— Я просто подумал, может, вам не хочется выезжать из Англии. Это я просидел тут большую часть жизни, а вы годами ходили по чужим морям и сыты ими по горло.

Коммандер сделал несколько затяжек, окутался густым дымом и постепенно успокоился.

— Да, верно. Я годами жил вдали от родных берегов, а лучше Англии места нет — для англичанина по крайней мере. Это лучший на свете дом, даже сейчас, когда он шатается и трещит по швам. Но я не против на время его покинуть. С чего бы мне противиться? — Он вынул трубку и резко обернулся к Уильяму. — Вы знаете, что такое уйти в отставку? Что такое безделье и безденежье? Я вам расскажу. Это проклятие. Ржавеете и покрываетесь мхом прямо на глазах. Никогда не пробуйте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию