Гавайи: Дети Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Миченер cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гавайи: Дети Солнца | Автор книги - Джеймс Миченер

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Все предельно ясно, Тероро. Тэйн и Таароа обращаются с наиболее важными откровениями именно во время сильного ветра. Ты должен повиноваться им.

– Что же они хотят от меня?

– Ты говорил, что в твоем сне у каноэ не было ни мачты, ни паруса?

– Да, их не было вовсе.

– Тогда все просто. Боги хотят, чтобы ты убрал с каноэ эту единственную мачту и заменил её двумя, поставленными на каждый корпус.

Объяснение оказалось столь очевидным и логичным, что Тероро рассмеялся:

– А ведь мне приходилось видеть такие лодки.Одна из них приплывала к Нуку-Хива с юга.

– Что ж, это вполне естественно, – пояснил Тупуна. – Когда Тэйн, повелитель земли, и Таароа, повелитель моря, говорят с мореходом вместе, то они имеют в виду стихию, которая принадлежит им обоим, то есть, ветер. Они хотят, чтобы ты воздвиг две мачты и смог легче улавливать его дуновения двумя парусами.

– Я так и поступлю, – пообещал Тероро. Позже он собрал своих людей и, несмотря на то, что отплытие было уже не за горами, все же избавился от старой мачты. Потом он нашел подходящее дерево и воздвиг две новые. Ту, что поднялась в правом корпусе, он назвал "Тэйн", а другую, занявшую свое место в левом – "Таароа". Затем он обтянул их канатами из плетеного волокна, чтобы с наступлением темноты любой мог без труда взобраться на самый верх. Иначе и быть не могло: ни один опытный мореход не осмелился бы проигнорировать волю богов.

На третью штормовую ночь настала очередь короля увидеть необычный сон. В нем он стал свидетелем странного и пугающего явления: две планеты в западной части неба бешено метались рядом с солнцем, словно что-то искали. При этом одна из планет быстро передвигалась с востока на запад, а другая, соответственно, с севера на юг и обратно. Этот сон показался Таматоа настолько зловещим, что король немедленно, среди ночи, вызвал к себе дядюшку и, лежа перед ним на циновках, стал умолять дать ему добрый совет.

– Может быть, это означает, что наше путешествие будет неудачным, и мы все обречены? – расстроенным голосом поинтересовался король.

– Которая из блуждающих звезд перемещалась с востока на запад? – сразу же задал вопрос Тупуна.

– Великая вечерняя звезда.

– И они обе блуждали туда и обратно?

– Как собака, которая бегает по берегу, или женщина, потерявшая любимую вещь.

– Это недобрый знак, – мрачно констатировал Тупуна.

– Может ли мой сон означать… – начал было король, но сама мысль, которая сейчас закралась в его голову, оказалась настолько пугающей, что он не смог облечь её в слова.

– Полная неудача? – резко спросил Тупуна. – Ты полагаешь, все это должно значить, что наше каноэ будет тщетно плыть на то север и юг, то на запад и восток, и, в конце концов, все равно погибнет?

– Да, – с трудом вымолвил Таматоа.

– Нет, это неправильное толкование, – утешил племянника старик, – потому что и Тэйн, и Таароа сами разговаривали с Тероро прошлой ночью, а он поведет наше каноэ.

Однако эти слова ничуть не успокоили Таматоа, потому что он сразу же признался.

– У меня есть ещё одна догадка, но она, пожалуй, не лучше первой.

– Какая? – заинтересовался старик.

– Я подумал ещё, уж не представляют ли эти две звезды Тэйна и Таароа, а то, что они так тщетно пытаются отыскать на небе, возможно, и есть Оро? Может быть, они признают превосходство Оро над собой и не хотят отправляться в путешествие до тех пор, пока Оро тоже не будет присутствовать на судне? – Король уныло опустил голову и пробормотал: – Дядя, я уже устал бояться. Мне почему-то постоянно кажется, что мы что-то делаем не так.

– Успокойся, – твердым голосом произнес Тупуна. – Я уже изучил все знамения. Но ни в одном из них я не увидел и намека на то, что нас ждет большая неудача. Вспомни хотя бы о том, что Тэйн и Таароа уже пришли к нам на помощь с ценным советом, и мы установили две мачты вместо одной. Неужели боги стали бы играть с нами или так зло шутить?

– Мне не дают покоя эти две звезды, которые что-то ищут и не могут найти.

– Я снова повторю, что это недобрый знак. Но я уверен, что этот сон означает лишь следующее: наши приготовления к путешествию оказались незавершенными. И ты упустил что-то весьма существенное.

– Что же мне теперь делать?

– Тебе придется распаковать все, что мы уже приготовили, и уложить вещи заново. Когда эта работа будет проделана, ты поймешь, что же ускользнуло от твоего внимания, и что вызвало у богов такое неудовольствие.

Таким образом, на третий день шторма король Таматоа сделал то, чего никогда раньше на острове не происходило: он на время снял все запреты, касавшиеся его жилища, для членов команды лодки. В королевском дворце, на тех самых циновках, дотронуться до которых ещё вчера грозило бы каждому неминуемой смертью, сейчас было собрано все то, что должно было представлять собой груз, который отправится на север. Перед внимательным взором короля предстали самые разнообразные богатства, которые распаковывались, тщательно осматривались и упаковывались снова с той же осторожностью.

– Покажите мне наши инструменты, – потребовал Таматоа, и его воины вынесли вперед базальтовые жернова и камни для приготовления пищи, а затем и песок. Они показали королю связки палок: некоторые из них были твердые, некоторые губчатые, они применялись для разжигания костров. За ними следовали лески для рыбной ловли, изготовленные из плетенки, крючки из перламутровых раковин, сети и копья для акул, и все оказалось в полном порядке. Здесь были голубовато-зеленые тесла, каменные зубила, ступки и пестики для измельчения таро и все необходимое для изготовления ткани. Кто-то из вождей продемонстрировал палки для копания земли, которые оказались крепче камня. Некоторые из них даже были освящены, поскольку ими пользовались уже многие поколения для возделывания земли и культивирования таро. Здесь была всевозможная посуда из выдолбленных тыкв, а также бутылки и кубки. Мужчины с особой гордостью показывали луки и стрелы, а также пращи с мешочками, наполненными камнями. Имелся у них и высокий шест, обмазанный липкой жидкостью, напоминающей смолу, который применялся для ловли птиц, раковины, трубный звук которых созывал на молитву, а также четыре тяжеленных камня, исполнявшие роль якорей. Женщины, которые были выбраны для участия в путешествии, также с удовольствием похвастались великолепными циновками – некоторые из них были сплетены так туго, что казались водонепроницаемыми. Не были забыты и черпаки, которыми следовало удалять воду из каноэ, дополнительные весла, чтобы придавать судну скорость, и специальные полотнища, которые можно было бы применять в качестве парусов. На протяжении тысячи лет этот народ, кочующий с одного острова на другой, смог усовершенствовать многие инструменты своей незамысловатой цивилизации, не зная при этом ни металла, ни глины. И теперь эти смельчаки были готовы увезти все плоды своих достижений на одном двухкорпусном каноэ, чтобы перенести свою цивилизацию на неведомый далекий остров. Король остался доволен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению