Галерные рабы - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Пульвер cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Галерные рабы | Автор книги - Юрий Пульвер

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

— О добрая Гуаньинь, поспешествуй мне! Я не замысливала дурного! Два сезона назад на базаре ко мне подошел видный мужчина, представился Хунг Муном, управляющим имениями господина Хун Хсиучуана. По прибытии в наш город юйши пригласил всех окрестных своден и расспросил о местных красавицах. Те сообщили ему о красоте моей хозяйки, и цзяньцзюнь послал управляющего найти кого-либо из слуг семьи Хуа. Хунг Мун выбрал меня. Он попросил подробно описать внешность «мамы». Я отказалась. Хунг Мун дал мне десять лан серебра. Какой может быть вред хозяйке, если я расскажу про ее прелести, подумала я и согласилась. Хунг Мун предложил передать «маме» записку от юйши. Я объяснила, что хозяйка очень любит «папу», что она добродетельная женщина, и к тому же ее муж только что вернулся после длительной разлуки. Тогда управляющий велел мне сообщать обо всех новых событиях в семье. За каждую важную новость он обещал отдельное вознаграждение.

Когда хозяина пригласили к цзяньцзюню, я побежала к Хунг Муну, но он обозвал меня дурой, сказав, что это для него не новость, и приказал подслушать, о чем будут говорить «папа» и старый хозяин после визита к его милости Хун Хсиучуану…

— И ты, подлая тварь, все выболтала, хотя понимала, что юйши охотится за твоей госпожой?! — не выдержал дедушка, занеся руку для удара.

Кай Сан испуганно отпрянула, сжавшись в комок, ее всхлипывания усилились.

— Я не предполагала, что столь благородный господин будет разбойничать! Я хотела денег! Проводив хозяина, я побежала к Хунг Муну. Он дал мне еще десять лан… Я же не знала, что они убьют «папу» и похитят «маму», а то бы не стала им помогать…

— Зачем же ты, безмозглая дрянь, сейчас подслушивала нас? Ты ведь наверняка поняла, что преступник — Хун Хсиучуан! Так-то ты отплатила нам за все благодеяния!

Кай Сан выпрямилась, ее здоровый глаз гневно сверкнул, она больше не выглядела испуганной.

— Какие такие благодеяния? Мой отец продал меня вам, когда я была еще девочкой! Я простая рабыня! За что мне испытывать к вам благодарность?!

— Кун-цзы учит: долг младших — повиноваться старшим!

— Это все мудрость для господ и свободных. Если бы я родилась в богатой семье, я бы тоже так говорила.

— Тебя сытно кормили, никто в нашем доме не тронул тебя пальцем. А ты знаешь, как обращаются со служанками в других семьях!

— Да, вы не злые хозяева. Но и я никогда ничего не портила из вещей, не вредила вам, не воровала, не отлынивала от работы, как рабы в жестоких семьях. И вы все презирали меня, считали вещью. «Папа» гнушался мной, не взял ни разу к себе на ложе! Так что я ничем вам не обязана! Что касается вашей распри с юйши, то мне до нее дела нет! Когда тигр и леопард дерутся, маленькой козочке лучше спрятаться в кустах!

— Уберите эту гадюку, пока я не раздавил ее! — в бешенстве выкрикнул дедушка.

— М-да, бамбуковых палок тебе не избежать! — осуждающе нахмурился Ло Гуан. — Ничего, в темнице ты другое запоешь. Палачи научат тебя уважать законы Чжунго и естественный порядок вещей, установленный Небом!

Приступ отчаянной смелости у Кай Сан закончился быстро, она забилась в истерике. Начальник сюньбу вызвал полицейского, который его сопровождал, и тот отвел служанку в тюрьму.

— Пусть посидит в кутузке, наберется ума и почтения к старшим, пока нам не потребуется ее свидетельство. Я велю писцу снять несколько копий с ее показаний. Куда вы собрались, мой достойный друг?

— Я пойду к аньчаши. [161] Согласно обычаю, ударю в барабан, стоящий перед воротами ямэня, потребую справедливости. Когда выйдет начальник, принародно обвиню Хун Хсиучуана в убийстве сына и похищении невестки… Кроме того, расклею на домах и заборах жалобы на обидчика с указанием его имени и описанием преступления…

— У вас нет доказательств. Юйши может объяснить, что его управляющий сам заинтересовался женой вашего сына, но прикрывался именем хозяина, и Хунг Мун, конечно, подтвердит это. Даже если Хун Хсиучуан и признает, что приказал собрать сведения о вашей невестке, это еще не доказывает, что именно он ее похитил.

— Следует обыскать его дом: не там ли похищенная? Проверить: нет ли у него «меча тысячи буйволов»? Спросить соседей: не выезжал ли юйши куда-нибудь в ночь, когда свершилось преступление? Допросить под пыткой телохранителей: не они ли выступали в роли разбойников?

— Все это я сделаю — но тайно, через соглядатаев. Сейчас нельзя возбуждать подозрения юйши. В его руках ваша невестка, он убьет женщину, если поймет, что мы обо всем догадались. Кроме того, я получил от столичных друзей предварительные сведения, что ваш обидчик в скором времени будет назначен сюньфу. [162] Об этом знает и нынешний бучженсы. Губернатор настроен против юйши, но боится его и не даст мне вести расследование открыто…

— Я безмерно благодарен вам. Ради меня вы рискуете своим постом, а может, и головой!

— Что поделаешь! Не проникнув в логово тигра, нельзя поймать тигренка. И я иду на риск не только из-за нашей дружбы, но, главное, во имя справедливости, закона и порядка. Не волнуйтесь за меня. Опасность, конечно, существует. Все же она не столь велика. Бучженсы будет счастлив, если я докажу, что новый сюньфу — преступник, ведь тогда начальник провинции останется на своем посту. Позвольте дать вам неофициальный совет. Свяжитесь с Ваном нищих, [163] со слепым Вак Чу, который просит подаяние у Большой пагоды. Он знает обо всех грязных делах, творящихся в округе. Заплатите ему, чтобы он дал приказ своим оборванцам проследить за загородним поместьем Хун Хсиучуана. Юйши его недавно купил — видно, когда узнал наверняка, что будет сюньфу. Теперь он живет большую часть времени там.

— Скажите, друг мой, почему самые гнусные беззакония творят именно те, кто носит высокое звание «отец и мать народа»?

— Потому что они безнаказанны, на них нет управы. Одной рукой они издают законы, другой их нарушают. Говорят высокие слова о благе людей — и тут же предают их интересы. Чем подлее и гаже чиновник, тем быстрее он растет в должности. А немногих честных вся эта шакалья свора ест поедом…

— Как же допускают такое обитатели Запретного дворца?

— Да у дверей императорской опочивальни самая гниль и скапливается! Те, кто правят округами и провинциями, направляют целые обозы в столицу, дабы кормить и одаривать своих покровителей. В Поднебесной продвижение наверх представляется мне так. Служебная лестница снизу доверху забита высокопоставленными задницами. Чтобы шагнуть на ступеньку выше, нужно те несколько задниц, которые нависают непосредственно над тобой, поцеловать и позолотить. Тогда они раздвинутся и пропустят тебя в свои ряды. Если же ты попробуешь хоть одну из них обойти или, того пуще, скинуть, все задницы снизу доверху своей огромной массой обрушатся на наглеца, и ты окажешься погребенным под ними. Именно самые вылизанные и вызолоченные задницы — наисквернейшие и наиподлейшие чиновники — окружают трон. Порядочный человек там просто не выживет, его скомпрометируют либо тайно умертвят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию