Пророчество Черной Исабель - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Фрейзер Кинг cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пророчество Черной Исабель | Автор книги - Сьюзен Фрейзер Кинг

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, что это уже произошло, – проворчал Квентин, хмуро взглянув на Линдсея.

– Она просто не согласна с нашими планами, – ответил тот.

– И только? – засомневался его наблюдательный товарищ.

Мрачно сверкнув на него глазами, Линдсей перевел разговор на другую тему:

– Кстати, вы что-то слишком быстро вернулись. Похоже, в Данфермлайн вы так и не заглянули.

– Твоя правда, – кивнул Квентин. – Как раз когда мы были в Стобо, туда приехали два монаха из аббатства с письмом для пастора Хью от своего аббата. И я спросил о Джоне Блэре одного из монахов, оказавшегося его добрым знакомым. Так вот, твой друг сейчас без устали пишет историю жизни Уильяма Уоллеса.

– Ты не спросил, удалось ли ему что-нибудь выяснить о тех, кто предал Уилла?

– Как же, спросил. По словам монаха, сейчас несомненно известно только о лорде Ментейте, который послал своих слуг и стражников арестовать Уилла. Что до остальных, то, похоже, они мелкие сошки и искать их нет смысла.

– Меня интересует один человек – Лесли. И я намерен до конца выяснить его роль в этой подлой истории.

– Ты уверен, что он замешан?

– Да, уверен, – ответил Джеймс.

Только Лесли, отлично знавший про подписанное несколькими пленными повстанцами соглашение, мог послать кого-нибудь проследить за ним, когда он, сбежав из-под конвоя, отправился на поиски Уоллеса.

– Что касается наших властей, то они не собираются проводить никакого официального расследования по поводу выдачи Уоллеса англичанам, – продолжал Квентин. – У Хранителей королевства полно других забот. Например, они пытаются убедить короля Эдуарда, что новым Хранителем нужно назначить шотландского епископа.

– А что слышно о графе Каррике? – спросил Линдсей, памятуя о пророчестве Исабель, что Роберт Брюс в скором времени взойдет на трон.

– Летом он подтвердил свою присягу королю Эдуарду, но, по слухам, продолжает тайно помогать нашим горцам. Ни один бунтовщик еще не был пойман его руками. Эдуард не доверяет ему, как раньше, но не может ничего доказать, поэтому он назначил своего человека комендантом замка Килдрамми и велел Брюсу ему подчиняться и во всем отчитываться. Да, король определенно подозревает Роберта в тайных связях с непокорными шотландскими горцами.

– Что ж, возможно, мы обретем в его лице могучего союзника, – кивнул Линдсей, думая о секретном письме, которое хранил.

– Есть еще кое-что, о чем тебе следует знать, хотя тебя это очень расстроит, – после некоторого колебания заговорил Квентин, обеспокоенно переглянувшись с Патриком. – Англичане выставили на всеобщее обозрение останки Уоллеса.

– Я предполагал, что так будет, – с видимым спокойствием ответил Джеймс. – Где?

– Голову насадили на пику на Лондонском мосту, ноги и руки разослали по разным городам: в Ньюкасл-на-Тайне, Бервик, Стерлинг и Перт. И, знаешь, люди сразу принесли к останкам цветы. Только в Ньюкасле… – Квентин осекся и посмотрел на Патрика.

– В Ньюкасле англичане для пущего надругательства воткнули пику с рукой Уилла возле сточной канавы, – ответил тот. – Говорят, его палец все время показывает на север, на Шотландию, как пику ни поворачивай.

Джеймс со стоном сжал кулаки, не в силах больше сдерживать охватившие его скорбь и гнев.

– Мерзавцы! – прорычал он. – Уилл заслужил, чтобы его с почестями предали земле!

– Будь проклят кровопийца Эдуард! – добавил Патрик. – Уилла надо похоронить по-человечески.

– Это наш долг, – выдохнул Джеймс и, не помня себя, выбежал из кухни.


Пустую комнату, отведенную для ловчей птицы, освещал только красный свет жаровни. Нашептывая Гэвину ласковые слова, Линдсей думал о том, как горька и несправедлива жизнь. После разговора с друзьями он долго не мог прийти в себя и бродил по вершине утеса, подставляя ветру разгоряченное лицо. Постепенно ярость стала стихать, но на душе было сумрачно и одиноко.

Квентин и Патрик спустились по лестнице и, переговариваясь, смеясь какой-то шутке, прошли мимо его комнаты в поисках своих тюфяков для ночлега. Из комнаты Исабель не доносилось ни звука. Ее вообще не было видно после того, как она выбежала из кухни. «Наверное, уже легла спать», – подумал он.

Посмотрев на Линдсея круглыми блестящими глазами, Гэвин, до того сидевший на руке хозяина совершенно спокойно, распушил перья и поднял одну лапу, забавно балансируя на второй. Вид у него был глупый, но довольный.

В отличие от него Линдсей пребывал в страшном смятении. Погруженный в себя, он забыл об осторожности и с шумом вздохнул, а потом провел рукой по волосам – слишком резко для чуткой ловчей птицы; сокол испуганно вскрикнул и сделал выпад поднятой лапой.

Джеймс не обратил внимания на его выходку – ему не давала покоя мысль о посмертном надругательстве над казненным другом. Вновь и вновь перебирая в памяти события последних месяцев, он проклинал англичан за их неимоверную жестокость и глумление над мертвым, упрекал Уилла за безрассудную смелость и упрямство, с которыми тот преследовал англичан: он обязан был поберечь себя, прекрасно зная, что чаша королевского терпения не безгранична!

Но больше всего Линдсей мысленно казнил самого себя. Ведь именно он стал непосредственным виновником гибели Уилла – привел к нему соглядатаев, пусть и без злого умысла. Хотя беседа с Исабель немного смягчила терзавшее его чувство вины, он продолжал считать, что мог бы спасти Уоллеса, если бы был осмотрительней и вовремя обнаружил слежку. Теперь он в долгу перед памятью погибшего друга. И еще одна мысль мучила его: Исабель. Он вспоминал ее молящие глаза, и сердце у него обливалось кровью. Сколько страданий причинил ей его отказ! Но когда-нибудь она оценит жертву, принесенную возлюбленным, поймет, что он заставил ее вернуться к Лесли ради ее же блага, ведь, каким бы негодяем ни был этот английский прихвостень, он – дворянин, хозяин Уайлдшоу, он обеспечит ее безопасность гораздо лучше, чем лесной разбойник; к тому же, ценя ее пророческий дар, Лесли никогда не решится ее обидеть.

Но ей будет очень одиноко… И ему, Линдсею, тоже…

Он вскочил, внезапно ощутив, как остро ему не хватает Исабель. К чему лукавить перед самим собой? Он любит ее и всем сердцем хочет быть рядом с ней…

Увы, это невозможно. Их любовь принесет только новые беды и страдания… Он опять допустил непростительный промах, и вот результат! Затея с похищением Исабель могла сработать безупречно, если бы он с самого начала не распускал язык, не разговаривал с ней, не посвящал в свои намерения. Чего уж проще: похитил заложницу, обменял ее на другую и был таков. Нет, вместо этого он дал волю чувствам и все испортил. Теперь его сердце разбито, а любимая достанется другому…

Понурившись, Линдсей посадил сокола на шесток, снял перчатку и пошел наверх к себе в спальню. Войдя, он огляделся: полупустая и темная комната показалась ему особенно холодной и мрачной. Холодом веяло и от кровати, на которой еще так недавно они с Исабель любили друг друга… Он повернулся к входу в смежную комнату и прислушался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию