Стальной ворон. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Стадникова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стальной ворон. Книга 1 | Автор книги - Екатерина Стадникова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

На лестнице мальчишку неожиданно нагнал мистер Баркли. Его усталый вид не замаскировала даже дружелюбная улыбка.

— Не терпится вернуться к папкам, сынок? — спросил Эдвин.

— Нет, если честно, — признался Клаус. — Я не глуп и способен приносить пользу. Почему вы не верите мне?

— Верю, — кивнул старый офицер. — Только учти, пользу нужно приносить там, где нужна помощь, а не там, где тебе больше нравится.

Если мальчишка и хотел возразить, то быстро осекся под пристальным взглядом.

— Нос-то раньше времени не вешай, — неожиданно подбодрил мистер Баркли. — На сегодня поступаешь в полное распоряжение Эдны, в ее отдел. Там и посмотрим повнимательнее, чему тебя дедушка научил и как.

— Вопрос можно, сэр? — Клаус сунул руки в карманы.

— Конечно, сынок. — Мужчина замедлил шаг.

— А с пойманным котом что? — Он чувствовал себя неловко.

— Мы его вернули домой ночью, — без особого энтузиазма сообщил Эдвин. — Думаю, зверюга сильно удивится, как в сознание придет. Наши умники снабдили его маячком. Рассчитывают экспедицию собрать, чтобы подробнее изучить тот мир. Так или иначе, в пробитом ухе приятного мало.

— Наверное, я должен вернуть это? — мальчишка протянул простой железный ключ законному владельцу.

— Неплохо было бы, — усмехнулся тот. — Пока Эдны нет, составишь мне компанию?

— Откуда вы знаете, что ее нет? — Клаус окинул взглядом коридор, прислушиваясь к отдаленному хлопанью дверей.

— Только потому, что Эдна моя жена уже очень много лет, — мистер Баркли по-дружески хлопнул его по плечу. — Идем.

Пропустив Эдвина немного вперед, мальчишка заметил темные пятна на его одежде. «Кровь», — промелькнуло в голове, и тут же к горлу подступила волна тошноты.

— Слышал, ты пытался расспросить Пенни обо мне, — ловко орудуя ключом, осведомился мистер Баркли. — Бесполезная затея, она у нас «сторожевая собака»… в хорошем смысле. Если ты, конечно, не знаешь подхода к женщинам.

Пожилой офицер лукаво взглянул на своего спутника.

— Хочешь получить что-то — прояви любезность, — назидательно произнес он. — Даже если перед тобой кикимора, каких мало, скажи, что она «сегодня отлично выглядит». Доброе слово даже зверью приятно.

— А это не будет ложью? — Под шутливым тоном лучше всего удавалось спрятать смущение.

— Еще как будет! — подтвердил Эдвин. — Но важен же результат. Если взять за основу принцип: «каждая женщина прекрасна по-своему», — то получится, что солгал ты не ей, а себе. Понимаешь?

— Обещаю поразмыслить над этим, — с благодарным поклоном отозвался Клаус.

— Урок не окончен, — вздохнул тот. — Некоторым личностям одних слов недостаточно. Мы же не самые умные во вселенной. Отдельным дамам уже попадались любители заговаривать зубы, менее воспитанные и честные, чем мы с тобой. Таким помогут цветы и сладости, или какая-нибудь забавная безделица. Любая мелочь, которая отвлечет внимание.

— Как красная тряпка для быка?

— Почти, — согласился мистер Баркли. — Хотя отчего же «почти»! И женщина, и бык попытаются забодать тебя независимо от результата.

Эдвин от души расхохотался, на что Клаус ответил сдержанной улыбкой, хоть до конца и не понял шутки.

— Как водится, есть и третий способ, — промокая выступившие слезы рукавом, продолжил пожилой офицер. — Окажись полезным. Выручи в непростой ситуации, помоги передвинуть или перенести что-нибудь. Они всегда этого ждут от мужчины. Есть опасность, что после на тебе начнут пахать, но если на время отнять у женщины то, чем она занимала руки, вся энергия мгновенно перекинется на желание потрепать языком. И тут только успевай отделять зерна от плевел!

В кабинет проскользнул Митчелл и сразу получил замечание за опоздание. Каким бы золотым начальником ни считали мистера Баркли, нарушения дисциплины он не спускал никому.

По внутренней связи Эдвин приказал начальникам всех отделов собраться на утреннюю летучку, куда ни Клауса, ни провинившегося младшего офицера, само собой, не пригласили.

— Митчелл, у тебя имя есть? — устав от назойливого взгляда на своем затылке, не оборачиваясь, поинтересовался мальчишка.

— Клайв, — буркнул тот. — Только оно тебе без надобности. Сиди и не шурши. И так из-за тебя здесь торчу. Видно, старик Эд опасается, как бы ты еще чего не сломал… или не спер. У меня, кстати, чернильница пропала. Не знаешь, где она?

— Что-то ты сегодня злее, чем вчера, — хмыкнул Клаус. — Подружка бросила?

— Заткнись, сопляк, — выплюнул Митчелл. — Пользуешься тем, что за твоей спиной есть Танцор, и поколотить тебя безнаказанно не получится? Ты хоть знаешь, кто мой отец?

— Нет, — спокойно ответил он. — А по манере общаться можно сделать вывод, что тебя подобрали на улице.

— Мой отец — большая шишка, умник, — гордо объявил Клайв. — Я вообще не понимаю, что делаю среди таких, как ты.

— Перевоспитываешься, надо думать, — не удержался мальчишка.

Молодой офицер позеленел.

— Поцелуй своего Танцора в зад при встрече, — лениво отмахнулся он. — Только его авторитет останавливает меня от того, чтобы накормить тебя сапогами.

— Разве только ты крепко свяжешь меня, перед тем, как начать «кормить», и то не факт. — Атмосфера накалялась с каждой секундой.

— Ты часом не извращенец какой, прости Господи? — От высокого неприятного смеха зазвенело в ушах. — Свяжи его и побей сильно! Не выйдет! Не уговаривай даже.

— Есть более цивилизованный способ померяться силой. — Клаус расстегнул и подвернул рукав рубашки. — Докажи, что не болтун, или струсил?

— Чего мне трусить? — возмутился Митчелл, но глазки его так и забегали.

Расчистив стол Эдвина, мальчишка протянул оппоненту руку.

— Так не честно, — спохватился Клайв. — Тебе не за что держаться.

— Какой заботливый, — съехидничал он. — Я разберусь. На счет три.

Ладонь Митчелла быстро стала влажной. Красный от усердия, он пыхтел, раздувал щеки и обливался потом, но не желал сдаваться.

— Двумя попробуй, — участливо посоветовал Клаус. — Я видел девчонок крепче. Свяжись с отцом, вдруг его положение тебе как-то поможет.

Он представил, с какой легкостью Урд заплела бы этому молодчику руки-ноги в тугую косу, и улыбнулся.

— Хватит, — подал голос Клайв. — В грубой силе тебе не откажешь, но я все равно умнее и старше.

— Тригонометрические уравнения будем решать? — фыркнул мальчишка, застегивая рукав.

— Что решать?

— Понятно. — Клаус аккуратно вернул потревоженные вещи начальника на места.

Посрамленный Митчелл сделал вид, что с головой ушел в работу. Он с серьезным лицом перекладывал туда-сюда пухлые папки и ворчал что-то себе под нос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению