Дикие карты. Книга 5. Блеф - читать онлайн книгу. Автор: Роджер Желязны, Эдвард Брайант, Пэт Кэдиган, и др. cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикие карты. Книга 5. Блеф | Автор книги - Роджер Желязны , Эдвард Брайант , Пэт Кэдиган , Джордж Мартин , Джон Рэмси Миллер , Уолтер Йон Уильямс , Артур Байрон Ковер , Стивен Ли , Лианна С. Харпер , Мелинда М. Снодграсс

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

– Вирус брошенной карты, – пояснил тот. – Очередная вспышка.

– Да всего лишь отдельные случаи, и те бог знает где! – удивился Кройд. – Так я слышал, по крайней мере.

– Пойдите послушайте снова, – отозвался официант. – Их уже больше сотни – и то, если нам лапшу на уши не вешают.

Кройд впал в задумчивость.

– Полагаешь, этот клочок марли может чем-то помочь? – спросил он наконец.

– Уж лучше это, чем ничего, – пожал плечами официант. – Еще кофе?..

– Наливай. И заверни мне на дорожку дюжину пончиков, найдешь столько?

– Разумеется.

По Брум-стрит Кройд добрался до Бауэри и свернул вниз, к газетному ларьку Бенсона. Подойдя ближе, убедился, что тот закрыт, а Джуби, хозяина, пока не видно. Чертовски жаль. У Кройда теплилась надежда, что старик – а тот был тертый калач, по молодости носил кличку Морж – снабдит полезной информацией или хотя бы присоветует, как ему быть. Сейчас, когда обе воюющие стороны приостановили разборки и взяли тайм-аут, чтобы поупражняться в стрельбе по Кройду, он чертовски нуждался в подсказке опытного человека. В чем, спрашивается, его, Кройда, вина? В веснушках на лице? В дурном дыхании изо рта? Так оно вскоре может и вовсе сойти на нет – то ли стараниями мафии, добивающейся возврата честно отработанного им гонорара, то ли заботами Сиу Ма, которой Кройд вроде бы ничего такого пока не задолжал – разве что репутацию маленько подмочил.

Покусывая на ходу пончик, Кройд отправился дальше, к своей квартире на Элдридж. Ничего. Пока не горит. Он вернется за советом позже. А сейчас расслабится в шезлонге, задрав повыше натруженные ножки, и прикроет глаза хотя бы на минутку-другую…

– Вот же дерьмо! – ругнулся Кройд, обронив в замусоренную полуподвальную нишу сразу за поворотом к своему дому надкушенный пончик. Неужто он уже засыпает прямо на ходу? Еще этого ему недоставало!

Шагнув на ступеньки последней лестницы, ведущей к углу его дома, и ускорив шаг в предвкушении вожделенной встречи с подушкой, Кройд услыхал сзади, из темной ниши, астматическое придыхание – должно быть, до пончика добралась какая-то дряхлая бродячая псина.

– Вот же сукины дети! – присовокупил он к предыдущему заявлению, как только заметил ровную струйку дыма, нарушающую гладь бетонного парапета у самого подъезда. И тут же притормозил.

Один из соглядатаев сидел в машине, припаркованной в виду парадной. Другой, подпиливая себе ногти, курил прямо на крыльце и держал под контролем подходы к дому со стороны боковой аллеи.

Тихонько матерясь, Кройд услыхал сзади паническое придыхание, уже вовсе не схожее с собачьим. Внимательно вглядевшись в полумрак, понял, кого второпях принял за собаку, – в грязи ниши копошилось неопрятное аморфное создание по прозвищу Сопля. Многие считали того самым отвратительным обитателем Джокертауна. Пресмыкаясь в вонючей яме, Сопля жадно чавкал сейчас Кройдовыми объедками.

Каждый дюйм тела этого джокера покрывала постоянно стекающая зеленоватая слизь. В этой же слизи он обычно и отдыхал. На нем едва угадывались остатки одежды, насквозь пропитанной той же слизью.

– Ради всего святого! – сочувственно сказал Кройд. – Ведь пончик весь в грязи и к тому же надкусанный. Возьми лучше целый! – Он протянул оцепеневшему Сопле весь пакет. – Все в порядке! – добавил Кройд и, видя, что джокер не решается двинуться с места, опустил пакет на ступеньку. И занялся собственными более важными заботами – повернулся лицом к засаде.

Прикончив подобранный объедок, Сопля еще долго колебался.

– Это что, все мне? – спросил он наконец. – Голос его, затрудненный заложенным дыханием, дрожал и пресекался.

– Да, конечно, доедай их все! В меня уже больше не лезет, – подтвердил Кройд, хлопнув по животу. – Я и не знал, что ты умеешь говорить.

– Мне не с кем теперь говорить, – глухо выдавил джокер.

– Да, конечно, понимаю. Надеюсь, что это всего лишь недоразумение?

– Люди говорят, что моя наружность отбивает у них всякий аппетит. Ты именно поэтому больше не хочешь?

– Да брось ты! – криво усмехнулся Кройд. – У меня проблемы почище твоих. Я не знаю, что мне делать дальше. Видишь тех двоих? Это значит, что моя квартирка накрылась. И я решаю теперь, то ли разобраться с ними сперва, то ли сразу свалить отсюда. Ты беспокоишь меня меньше всего – хоть с головой жижей покройся. Самому случалось выглядеть так, а то и похлеще.

– Тебе? Как это?

– Я ведь Кройд Кренсон – тот самый, кого кличут Дремлином. И всегда во сне перевоплощаюсь. Раз на раз не приходится – то получше выходит, то похуже, а то и совсем никуда.

– И я тоже мог бы?

– Что? А, ты имеешь в виду – измениться снова? Со мной случай особый – похоже, что я единственный в своем роде. Такие вот пироги. Я не знаю способа поделиться этим с окружающими. Да тут нечему особенно и завидовать – можешь мне поверить!

– Мне бы и одного раза хватило, – раскрыв пакет и доставая пончик, вздохнул джокер. – А почему ты глотаешь пилюли? Ты что, болен?

– Да нет, просто прочищаю мозги. Меня уже клонит в сон, а я не могу позволить себе расслабляться.

– Почему это не можешь?

– О, это долгая история. Очень долгая.

– Никто не рассказывает мне историй теперь, – опечалился джокер.

– Вот дьявольщина! А впрочем, почему бы и нет? – усмехнулся Кройд.

Мелинда Снодграсс Кровные узы
IV

– «Малышка», твой хозяин – идиот.

– Нет, хозяин.

– Да, «Малышка».

Блез лежал, свернувшись калачиком посреди подушек огромной кровати с балдахином, занимавшей большую часть мостика/каюты космической яхты Тахиона. На две изогнутые внутренние стены жемчужного цвета была выведена карта Нью-Йорка. Красные метки соединяли разноцветные линии. На третьей стене была выведена таблица, классифицирующая новые случаи заболеваний Дикой Картой по жилым и нежилым помещениям. «Чейз Манхэттен», отделение в Джокертауне, три многоквартирных дома, один из которых – в Гарлеме, химчистка «Топ Хэт» на Боуэри, рестораны, бары, аптеки, магазины промышленных товаров.

Распространение связано с человеком.

Тахион поднялся с пола и отряхнул несуществующую пыль с ягодиц. Почувствовал тихое раздражение корабля за пренебрежение к его талантам домохозяйки. Иногда у кораблей очень странные приоритеты. Обвинение в плохом качестве уборки вдруг оказалось куда важнее, чем Новая Чума, угрожающая Манхэттену.

Я все хорошо сделала, хозяин?

– Просто отлично. Я просто досадую на то, что сам вовремя все не увидел.

– Блез, кукут , мы уходим. Положи руку мне на шею. Хороший мальчик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию