Куртизанка и капитан - читать онлайн книгу. Автор: Люси Эшфорд cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Куртизанка и капитан | Автор книги - Люси Эшфорд

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Правда? И кто же он?

— Не он, капитан, — с важностью заявил Мики. — Она.

И Мики объяснил, кем была таинственная посетительница. Алек начал все понимать. И… надеяться.

Глава 23

Стоял теплый майский день, Розали расположилась во фруктовом саду позади прелестного домика Хелен и Фрэнсиса, сидя на толстом коврике в тени большого цветущего яблоневого дерева, читая рассказы для Кэти и Тоби.

Она жила здесь уже несколько недель, арендуя крошечный коттедж неподалеку от местечка Хейтроп. В прелестной хейтропской церкви трижды огласили имена Хелен и Фрэнсиса, они сочетались законным браком. Хелен бурно приветствовала возвращение блудной овечки Розали.

— О, моя дорогая Розали, я знала, ты обязательно образумишься! — воскликнула она.

— Капитан Стюарт оказался истинным другом, честным и благородным, — спокойно ответила Розали. — Помог разыскать отца Кэти.

— Так… так, значит, негодяй заплатит за то, что сотворил с нашей бедной Линетт?

— Думаю, уже заплатил, Хелен. — Розали все еще не могла спокойно думать о попытке похитить Кэти. — И чем меньше людей об этом знают, тем лучше. Теперь нам с Кэти вполне безопасно здесь находиться благодаря капитану Стюарту.

Хелен обнимала их обеих, смеялась, плакала и пыталась расспросить как можно больше. Однако благоразумный Фрэнсис мягко отвел супругу в сторону.

— Хелен, дай мисс Розали перевести дыхание! Моя дорогая, вы, должно быть, сильно устали, — обратился он к Розали, — после долгого путешествия.

— Со мной все в порядке. — Тем не менее Розали одарила его признательной улыбкой. — Мистер Вилдон, не знаю, как вас благодарить за то, что позволили связаться с семьей моей матушки. И хочу сообщить вам с Хелен, я очень хотела бы пожертвовать небольшую сумму денег на вашу новую школу и не приемлю никаких возражений! Уверяю вас, нам с Кэти останется более чем достаточно!

Так же как и Вороньему замку. Розали лелеяла эту мысль последние несколько дней, вспоминая свой визит в банк. Как странно, что она столкнулась с Мики, рассказавшим ей, как ему нравилось работать в саду. Ей пришлось спешно распрощаться с парнишкой, ибо на глаза набежали непрошеные слезы.

Они с Кэти достаточно быстро устроились в маленьком коттедже. Новое жилище располагалось менее чем в десяти милях от того места, где она выросла, что дарило чувство мира и покоя, даже искупления. Снова вернуться к истокам, на круги своя, уже вместе с Кэти. Побывать на могиле матушки, в родном домике, где проживало сейчас милое молодое семейство. Наблюдать за Кэти, счастливо растущей на берегу реки, где они играли в детстве с Линетт.

Хелен предложила ей прислать горничную, чтобы помочь разместиться в новом доме, однако Розали предпочла заняться обустройством самостоятельно, выметая и убирая коттедж с утра до ночи. Ей просто необходимо было чем-то заняться, боль одиночества, тяжелой утраты переполняла ее, представляясь невыносимой при одной только мысли об Алеке Стюарте.

Когда коттедж стал выглядеть словно с иголочки, она начала помогать Хелен со школой, занимаясь обучением чтению самых младших учеников. Сегодня занятия уже закончились, Розали проводила время в саду с Кэти и Тоби, прихватив булочки с маслом и кувшин лимонада, чтобы порадовать ребятишек после окончания чтения. Хелен и Фрэнсис отправились в небольшое путешествие в Чиппинг-Нортон, походить по лавкам и магазинчикам, и она очень удивилась, заслышав приближающийся цокот копыт.

Кэти также обратила внимание на шум и подбежала к небольшой изгороди, отделявшей сад от дороги. Когда малышка обернулась к Розали, на ее лице был написан настоящий восторг.

— Дядя Тик-Так! — радостно воскликнула девочка.

Розали почувствовала, как внутри все перевернулось. «Нет. Не может быть!» Она вскочила.

Это действительно был Алек. Легко спешившись, он накинул поводья на стойку ворот и направился в ее сторону. Волосы растрепаны, сапоги покрыты дорожной пылью. Несмотря на это, потрясающе красив, даже сердце подпрыгнуло к горлу.

Кэти подбежала к нему первой. Он подхватил ее на руки и поцеловал в щечку.

— Ну, как, моя девочка? — улыбнулся он.

Его глаза, черные и горящие, неотрывно смотрели на Розали.

— Я приехал поблагодарить тебя за то, что ты сделала для Вороньего замка.

Она смешалась, чувствуя охватившее смущение. Да еще и старая соломенная шляпа сбилась набок.

— Но ты не должен был узнать…

— Никто намеренно не предавал твое доверие, — заверил Алек и рассказал ей про встречу с Мики.

— Конечно, — удивленно заметила Розали. — Я его видела.

— Он очень скучает по саду. И по тебе. — В глазах Алека, в его голосе было нечто, вызывавшее в ней чувства, которые она боялась описать словами.

Кэти принялась нетерпеливо подпрыгивать у него на руках, Алек отправился вместе со всеми в сад. Он присел на коврик, раздав детям лимонад и булочки. После чего показал им, как катать монетки по гладкой поверхности коврика, вызвав бурный восторг Тоби и терпеливо обучая Кэти.

Розали наблюдала за тем, как он непринужденно устроился под деревом. Лучик солнца играл на его загорелых руках, одна из которых была отмечена столь знакомым ей шрамом. Несмотря на мучительную боль сдерживаемого желания, сдавившую сердце, Розали изо всех сил пыталась просто радоваться тому, что он сейчас здесь, не сводит с нее теплого, страстного взгляда.

«Он приехал только для того, чтобы поблагодарить меня за пожертвование, — мысленно повторяла себе Розали. — Больше ничего не изменилось. Сердце его не свободно. И скоро он опять меня покинет».


Когда вернулись Хелен и Фрэнсис, они с удивлением обнаружили у себя в гостях капитана Стюарта. Фрэнсис тепло пригласил Алека с ними отобедать, Кэти уложили спать в соседней с Тоби спальне, чтобы взрослые могли спокойно провести вечер. Фрэнсис был наслышан о работе Алека с бездомными солдатами и открыто высказывал свой интерес. Что же касается Хелен… Она постепенно оттаивала.

— Он довольно очарователен, — честно призналась подруга, когда они с Розали перешли в гостиную, предоставив мужчинам возможность переговорить за бокалом портвейна. — И так красив. Совершенно очевидно, я ошибалась на его счет. Графский сын, говоришь? И разобрался с негодяем, сломавшим жизнь бедняжки Линетт. Гм…

Розали даже не хотела думать в этот момент о Стефане. Единственное, кто занимал ее мысли, — Алек. Он приехал. «Это ничего не значит. Ты знаешь, что это ничего не значит».

Вскоре к ним присоединились мужчины, Хелен начала заготовленную речь:

— Конечно, капитан Стюарт, вы можете остаться здесь, у нас найдется лишняя кровать!

Алек взглянул на часы:

— На самом деле я планировал остановиться на постоялом дворе в Хейтропе. Но по дороге туда я проводил бы домой мисс Роуленд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию