Куртизанка и капитан - читать онлайн книгу. Автор: Люси Эшфорд cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Куртизанка и капитан | Автор книги - Люси Эшфорд

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— В безопасности?

— Да. Во всех смыслах. Я раздумывал над этой идеей последние несколько дней.

— Понимаю, — с трудом произнесла Розали. — Должна ли я думать, что вы решили разорвать также и нашу мнимую помолвку?

— Нет! — резко ответил он. — Более чем когда-либо я желаю, чтобы о нашей помолвке стало известно в обществе. Необходимо спасать вашу репутацию, особенно если возникнет вопрос с судебным процессом о признании отцовства. Завтра я отошлю вас в дом моего друга Лукаса.

«О боже», — промелькнула мысль. Ему противно все случившееся. Розали спокойно взглянула ему в глаза:

— Вы слишком много на себя берете, капитан Стюарт. — Голос едва заметно дрогнул. — Полагаю, вы уже успели договориться с Лукасом?

— Да, я говорил о вас с лордом Конистоуном.

— Лорд Конистоун.

Мэри как-то рассказывала ей, что он принадлежит к числу друзей капитана Стюарта. Кроме того, является главой одного из самых знатных английских семейств и членом ближнего круга принца-регента.

— Именно. Лукас понял ситуацию, хотя я и не стал посвящать его в детали. Его супруга Верена очень добра и тактична. У них двое детей, мальчик и девочка, немногим старше Кэти, так что малышка легко освоится.

— Лорд Конистоун очень великодушен.

— Он мой друг.

С непроницаемым выражением лица Алека проводил Розали в ее спальню. В тот момент, когда она уже собиралась войти внутрь, он неожиданно произнес:

— Розали, вижу, ты проклинаешь себя за то, что держала в тайне от меня некоторые подробности своей жизни. Должен признаться, я тоже солгал кое в чем.

Она резко обернулась. Он, вероятно, собирается рассказать о том письме.

Но оказалось совсем не так.

— У меня есть брат. Старший брат. Я говорил об этом. Но умолчал, что его имя лорд Стефан Мэйбери.

Она потрясенно замерла на месте. Наконец обрела дар речи.

— Почему ты не…

— Рассказал прежде? На это есть свои причины. Однако сейчас тебе следует помнить, что моему брату нельзя доверять. Ни в коем случае, ни при каких условиях.

— Значит, он ненавидит тебя, а ты ненавидишь его. А я… сегодня… была просто частью твоей мести брату?

Алек выругался себе под нос.

— Ради бога, Розали! Ты не должна в это верить, никогда!

— А чему верить?

— Тому, что я считаю своей главной обязанностью заботу о благосостоянии тебя и ребенка!

Розали тяжко вздохнула:

— Если бы могла, я бы как можно скорее освободила вас от этой обязанности. Поверьте, как можно скорее.

Что сказать? Алек проводил ее в комнату. Вернулся в свою спальню, мучимый ее словами, засевшими у него в голове: «Если бы могла, я бы как можно скорее освободила вас от этой обязанности».

Такова жизнь. Она лгала ему, он ей. Лучший способ достичь «взаимопонимания».

Алек никогда не забудет, как она отдавалась ему. Как все ее существо было наполнено глубочайшим восторгом в момент наивысшего наслаждения.

Больше никогда. Вот почему он отсылает ее к Лукасу. Это никогда не должно повториться.


Розали так и не заснула этой ночью.

Тайны были не только у нее. Алек и Стефан Мэйбери братья! В этом есть некий смысл. Их враждебная фамильярность. Уходящее корнями в далекое прошлое соперничество. Предупреждение Алека: «Пообещай не иметь дело с негодяями, подобными лорду Стефану Мэйбери».

Внезапно Розали припомнила, что, впервые увидев лорда Мэйбери в Храме красоты, решила, будто они даже немного похожи друг на друга. Ох, и почему только Алек ей ничего не сказал? Хотя, опять-таки, с какой стати ему открывать душу, когда она нагородила столько лжи?

Сегодня ночью всего лишь на один необыкновенный волшебный час ей показалось, будто ее мечты стали реальностью. Больше никогда. В холле раздался бой часов. Его слова мучительным эхом звучали в ее голове. Он обвинил во всем себя, однако вина лишь на ней, поскольку именно она отдала сердце человеку, который никогда не сможет ответить взаимностью.

Больше никогда. Мрачное разочарование пронзило Розали насквозь.

Глава 20

Если она и думала, будто никогда не познает ту любовь, что существовала между ее матерью и отцом, то была посрамлена в доме Лукаса и Верены. Ибо их страстная преданность друг другу проявлялась в каждом слове, в каждом жесте.

От увиденного Розали загрустила, вспоминая родителей. Однако и обрадовалась, допуская вероятность существования всепоглощающей любви. Возможно, если бы они с Алеком встретились в другом месте, в другое время… Нет. Лучше не думать об этом.

Но самым мучительным было осознавать, что все считают их помолвленными.

Розали пребывала в ужасе, приехав в этот дворец в Мейфэре. На первый взгляд Лукас выглядел таким высокомерным, таким аристократичным, а Верена казалась изысканной светской дамой. Однако оба очень тепло ее встретили. Кэти сразу же попала в приветливые руки Верены и слуг и была препровождена в детскую вместе с младшей дочкой Конистоунов Исобель, где очень быстро освоилась. Если гостеприимные хозяева и знали, что Розали не вдова, то были слишком тактичны, чтобы дать ей это понять.

Объявление о помолвке между капитаном Алеком Стюартом и миссис Розали Роуленд появилось в газетах, Алекс каждый день приезжал ее навещать. Он вел себя неизменно доброжелательно, правда, старался не оставаться с ней надолго наедине. Розали с трудом сдерживалась, чтобы не спросить, как продвинулись его люди в поисках соблазнителя Линетт, чувствуя, что ее просьба для него сейчас будет тяжелым бременем.

Наблюдая Алека в обществе лорда Конистоуна, она отчетливо понимала, насколько высоко социальное положение капитана Стюарта. Порой до нее доходили обрывки его бесед с высокопоставленными гостями Лукаса, занимавшими важные правительственные посты или принадлежащими к британскому генералитету. Она слышала их разговоры о политике, обсуждения новых европейских границ, установленных после победы над Наполеоном.

Тем не менее чаще всего эти солнечные весенние дни Розали проводила в прелестном саду особняка Конистоунов вместе с Вереной и ее детьми, трехлетней Исобель и четырехлетним Адамом. Адам присматривал за Кэти с нежной серьезностью, напоминавшей Розали об отце. Сад представлял собой изысканный оазис в городской сутолоке, его аллеи с искусно подстриженными кустарниками и роскошные цветочные клумбы поддерживались в идеальном порядке командой искусных садовников. Розали предпочла бы оставаться в заросшем, полном диких терпких ароматов садике Вороньего замка.

— Мы позаботимся обо всех ваших растениях, не беспокойтесь, миссис, — заверили ее солдаты, когда она с ними прощалась. — Вы ведь вернетесь навестить нас, миссис, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию