Венгерская рапсодия - читать онлайн книгу. Автор: Джастин Элиот, Шарлотта Штейн, Кэй Джейби cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Венгерская рапсодия | Автор книги - Джастин Элиот , Шарлотта Штейн , Кэй Джейби

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Успокоив дыхание, Салли села на край кровати.

– Чертов Камерон, чертов Джеймс!!! Не могу даже помастурбировать, чтобы он не влез.

Она схватила полотенце и направилась в душ.


Номер оказался лучше, чем он ожидал. Камерон оценил широкий буфет, плоский телевизор, мини-бар и душ с хорошим напором. Грэхем говорил ему, что именно Салли посоветовала этот отель в Оксфорде. Поэтому Камерон ждал чего-то захудалого. Однако здесь было чисто и, если меню на двери ресторана соответствует действительности, все прекрасно.

По дороге мысли Камерона вращались вокруг Салли. Во-первых, он надеялся, что она действительно окажется так хороша в своей работе, как говорит Грэхем, а во-вторых… внутренний голос подсказывал, что следует… узнать ее поближе. Он бы хотел не находить ее привлекательной. Взгляд Камерона упал на кровать «королевского» размера в центре комнаты, и он представил на ней Салли, абсолютно обнаженную, ее восхитительные груди…

– Хватит!

Камерон снял пиджак, скинул черные лаковые туфли и достал из чемодана новую хрустящую рубашку…

Конференция началась утром, но людей у торговых стендов ждали ближе к вечеру. Дружелюбно кивая знакомым из конкурирующих компаний, Салли закрепила постер на своем стенде, убедившись, что положение было выбрано идеально относительно пола и ее стола. Возможно, она частенько неуклюжа, но это не значит, что не может быть перфекционисткой там, где это действительно важно.

Разложив ручки, подставки для стаканов и коврики для мыши с логотипом Зелкон Фармасьютиклз, Салли бросила взгляд на ведра со льдом, в которых уже остужалось шампанское. Довольная, что все на своих местах, Салли быстро осмотрелась. Камерона не было, хотя ему давно пора было появиться.

Что ж, можно забежать в дамскую комнату и убедиться, что на ее модном сером платье нет ни пятнышка. Работа на стенде Салли казалась театральным действом. У нее повышался адреналин, когда она очаровывала и мягко убеждала пришедших мужчин и женщин сотрудничать с Зелкон. Весело общаясь с гостями, она преображалась. Уверенная в себе и очень женственная, она мало чем напоминала неуклюжую, зажатую Салли Брирс.

Вымыв руки и подкрасив губы светлым блеском, она убедилась, что ее макияж достаточно изыскан, чтобы быть замеченным, но не слишком бросок. Ее элегантное платье все еще было чистым и V-образный вырез подчеркивал достоинства ее фигуры: он не выставлял все напоказ, а скорее делал пикантный акцент на ложбинке между грудей. Тихо извиняясь перед уже ноющими ступнями на серебряных каблуках, которые ей были необходимы, чтобы не чувствовать себя коротышкой рядом с 189-сантиметровым Камероном, Салли глубоко вздохнула и поспешила к стенду.

– Где ты, черт возьми, пропадаешь?

Камерон держал руки в карманах, он сейчас скорее походил не на ее босса, а на маленького ребенка, намеревающегося выкинуть игрушки из коляски.

Вместо того чтобы разозлиться, Салли, сдерживая внезапный приступ смеха, спокойно ответила:

– В дамской комнате, чтобы вы знали. Я люблю прийти пораньше, все проверить, потом убедиться, что я презентабельно выгляжу. Если бы вы появились вовремя и помогли все подготовить, вы бы об этом знали.

Камерон открыл было рот, чтобы ответить, но Салли повернулась к нему спиной и принялась изучать содержимое картонной коробки, спрятанной под черным сукном, покрывавшим их стенд.

Ее серое платье в тоненькую полоску красиво обтянуло ее сзади, когда она наклонилась. Камерон не смог удержаться, чтобы не уставиться на нее, пока она поправляла туфли на дюймовом каблуке и доставала салфетки из коробки, чтобы разложить рядом с шампанским, уже готовым для наполнения первых бокалов.

Камерон одернул себя; разумеется, Салли упадет, подвернет лодыжку и прольет шампанское мимо фужеров. Он не поверил своим глазам, когда ей удалось избежать того, чтобы хоть крошечная струйка сбежала по бутылке.

– Что это?

Салли заметила, как он странно ее разглядывает.

– Ничего, совсем ничего. – Камерон занял свое место у стенда, когда в дверях появился первый гость.

Салли улыбалась про себя.

– Вы думали, что я пролью, да?

Камерон не ответил, но сиюминутное отражение сияющей улыбки в его глазах подсказало, что она не ошиблась в подозрениях.

Глава 3

Салли умирала от голода. На протяжении трех часов она болтала, очаровывала, подносила шампанское и, возможно, пообещала переспать с половиной гостей мужского пола в обмен на сделки с Зелкон. Наконец, она могла сбросить туфли, когда официант подал закуски, и насладиться одиночеством перед вечерней сессией, до которой оставалось около часа.

Кусочек фермерского домашнего паштета мило покачивался на ее вилке, когда Камерон поставил стул напротив и, не дожидаясь приглашения, сел. При этом его длинные ноги качнули стол, из-за чего паштет полетел ей на колени.

Закусив губы, чтобы не привлекать внимания к паштету, угодившему на салфетку, которую она положила на колени, Салли вопросительно посмотрела на непрошеного гостя:

– Да?

Воображение Камерона уже рисовало, как он опускается на колени, чтобы слизать упавшую еду у Салли в промежности… Он медленно выдохнул, стараясь пропустить мимо ушей неприветливость Салли. Раз он собирался прекратить эти фантазии, ему, безусловно, нужно что-то делать.

– Я пришел вас поздравить.

– С чем?

Салли продолжала есть, не глядя ему в глаза, потому что обнаружила, что когда она ловит его взгляд, то снова представляет его в комбинезоне механика… Она совершенно не хотела, чтобы он заметил румянец, который вспыхивал на ее щеках на протяжении всего дня, стоило им оказаться рядом.

– Я пришел сказать, что Грэхем был прав; вы прекрасно справляетесь. Я не верю своим глазам.

Забыв о своем решении его игнорировать, Салли подняла голову:

– Что вы имеете в виду?

– Да ты посмотри на себя!

Камерон медленно поднял, а затем опустил руки, как бы охватывая ее всю этим жестом.

– А что со мной?

Салли проглотила и положила вилку на стол, чтобы не было соблазна его ткнуть.

– На тебе непременно есть какое-нибудь пятно. Ты ударяешься о дверные рамы, которые всегда там стояли, спотыкаешься на ступеньках, по которым ходишь каждый день. Я однажды видел, как ты крутилась на стуле и соскользнула с него, и бумаги у тебя без конца падают. На прошлой неделе ты случайно оборвала меня на середине телефонного разговора, потому что мобильный телефон, висевший у тебя под подбородком, переместился, и ты плечом нажала красную кнопку.

– Я немного неловкая; и что в этом такого?

– Немного? – Камерон закатил свои карие глаза. – Я ни разу не видел тебя в чистом.

Именно в этот момент подошла официантка и приняла у Камерона заказ, который он сделал, едва глядя в меню. Его глаза продолжали смотреть на злое миниатюрное лицо Салли: какая же она хорошенькая, когда злится, эта приподнятая бровь!..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию