Шотландия: Путешествие по Британии - читать онлайн книгу. Автор: Генри Воллам Мортон cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шотландия: Путешествие по Британии | Автор книги - Генри Воллам Мортон

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

Мне посчастливилось собрать неплохую коллекцию фразочек и восклицаний, особо поразивших меня за время странствий. Однако все они бледнеют перед следующим образцом кайтнесского диалекта, который я почерпнул из местного еженедельного издания. Увы, боюсь, он слишком сложен для моего понимания. Хотя я установил, что широко распространенное тут слово «boy» является сокращением от «boyag».

Удивительный самобытный диалект, но, увы, мало понятный для иностранца. Смельчаку, который надумает расшифровывать речь местных жителей, я бы посоветовал предварительно накопить колоссальный багаж отдельных слов и выражений.

9

Северное побережье Кайтнесса — это плоская зеленая и плодородная земля, отделенная от моря цепочкой суровых утесов. Впервые с тех пор, как я покинул Инвернесс, у меня перед глазами не маячили неизменные шотландские холмы. Возможно, поэтому возникло странное чувство, будто бы я нахожусь в Восточной Англии. Этот край сильно отличается от остальной Шотландии, и люди, которых я встречал на пути к Турсо, выглядели непривычно — высокие голубоглазые блондины. Как и большинство жителей Восточной Англии, своими светлыми волосами и голубыми глазами они обязаны викингам.

В Кайтнессе в глаза сразу же бросаются, во-первых, стоячие камни-плитняки — они торчат на каждом поле и играют весьма прозаическую роль оград; а во-вторых, многочисленные курганы, так называемые «дома пиктов».

О кайтнесском камне могу сообщить следующее: он серый, твердый и очень прочный. Помнится, я где-то читал, что этим камнем были вымощены мостовые Парижа. Что касается «домов пиктов», то их не следует путать с каменными крепостями, или дунами, как их здесь называют (постройку дунов почему-то тоже приписывают таинственным пиктам). Да здесь практически любой зеленый курган, стоящий посреди поля, считают «домом» пиктов. В Кайтнессе — как и в любой другой части страны, где некогда обитали пикты — сохранились легенды о маленьких человечках, якобы живших под землей. Что ж, наверное, это свойственно каждой расе завоевателей: покорив новую землю, они склонны умалять и приуменьшать своих предшественников. В ирландском фольклоре легендарные пикты и вовсе со временем переродились в эльфов, или Малый народец.

Однако, оказавшись в Кайтнессе, в первую очередь вспоминаешь не пиктов, а викингов. Северные пираты оставили множество названий на географической карте данной местности. Соседнее графство — самое северное графство Великобритании — они назвали Сазерлендом, то есть Южной землей. И это понятно, ибо Сазерленд лежал к югу от родины викингов. Постепенно влияние викингов распространилось на всю территорию, за исключением холмов. Холмы им были не нужны, этого добра и в Норвегии хватало! Зато остальной Кайтнесс был воистину лакомым кусочком: плоские равнины, желанная пахотная земля, которой так недоставало в родных краях. Ради этого любой северянин пошел бы в викинги. Поразительны масштабы разразившегося в восьмом и девятом веках нашествия морских грабителей. Оно волной накрыло Шетландские и Оркнейские острова, захватило все западное побережье Шотландии и добралось до острова Мэн, который стал своеобразной морской базой для прибрежной империи викингов. Не обошли они стороной и Ирландию: там викинги заложили города Дублин, Корк, Лимерик, Уиклоу и Уотерфорд. Затем волна обратилась на восток, прокатилась по территории Англии и наконец достигла французских берегов, где викинг Роллон основал герцогство под названием Нормандия. Нигде в Великобритании так не ощущается влияние северных соседей, как в Кайтнессе. Вплоть до самого одиннадцатого века оно играло роль своеобразного ускорителя прогресса, источника живительной силы для этого шотландского графства. Достаточно взглянуть на экономическую карту Кайтнесса: все главные сельскохозяйственные районы буквально испещрены скандинавскими названиями. Гэльские же корни сохранились лишь в наименованиях холмов да бесплодных вересковых пустошей, куда викинги оттеснили коренное население.

Турсо оказался небольшим серым городком с длинной центральной улицей и портом, откуда открывался замечательный вид на залив Турсо-Бэй. Перед церковью я увидел памятник сэру Джорджу Синклеру, знаменитому хозяину замка Турсо. Надпись на постаменте гласила, что упомянутый Синклер скончался в 1868 году. Этому человеку шотландцы обязаны фундаментальным трудом под названием «Статистические сведения о Шотландии». Издание содержало огромное количество информации, собранной приходскими священниками Шотландии и сведенной воедино сэром Джорджем. Его по праву называли «самым всеобъемлющим собранием статистических данных, когда-либо собранных в отдельной европейской стране». И сегодня (да простит мне Лига Наций) я берусь утверждать, что труд Джорджа Синклера стал самым полным компилятивным сборником после знаменитой Книги Судного Дня.

Однако сэр Джордж прославился не только как автор статистического издания. Он вообще был интересной личностью. Начать с того, что Синклер учился вместе с Байроном и Робертом Пилем, и Байрон характеризовал его как «чудо нашей школьной поры». В шестнадцать лет Синклер окончил школу Харроу и отправился в Геттинген. Тамошним властям он показался подозрительной личностью, Синклера арестовали и доставили на допрос к самому Наполеону. Собеседование закончилось вполне благополучно для молодого шотландца. Синклер освободился и позже описал эту памятную встречу в книге, которую в 1826 году издал за собственный счет (замечу, что книга является библиографической редкостью, и я страстно мечтаю заполучить ее в свою коллекцию), Подозреваю, что и мое восхищение статуей Джорджа Синклера подогревалось таким сомнительным чувством, как жадность библиофила. Синклер сделал блестящую карьеру в парламенте. Он достиг значительных высот и в свое время наделал много шума, отказавшись от субботнего обеда с королем Пруссии Вильгельмом IV!

На главной улице Турсо меня ждало неожиданное зрелище: я увидел молодых симпатичных девушек — торговок рыбой. Они были одеты в юбки из грубой ткани и фартуки, каждая несла на голове большой и плоский плетеный поднос с рыбой. В Эдинбурге и Лейте мне неоднократно доводилось видеть уличных торговок рыбой, но все они были либо безнадежными старухами, либо женщинами средних лет. Здесь же совсем еще юные создания! Я не мог отвести глаз от этой прелестной картины: смеясь и болтая, девушки шли по улице и несли на голове серебристый груз.


Мое путешествие продолжалось. Дорога, которой я следовал, карабкалась на вершину Скрабстер-Хилла, затем вновь спускалась и бежала меж полей. С правой стороны тянулась неизменная череда скал, резко обрывавшаяся в море. Нигде в Британии мне не доводилось наблюдать, чтобы прибрежные утесы образовывали такую ровную, непрерывную линию. Я даже подумал, что это должны быть какие-то особо прочные скальные породы — иначе как им удавалось столько лет держать оборону на крайнем севере Шотландии, сопротивляясь реву, пене и натиску морской стихии? Я продолжал двигаться вперед: пересек невысокий горный кряж и снова оказался на территории Сазерленда. Через сорок миль на моем пути встретилась очаровательная деревушка с названием Танг, стоявшая на берегу узкого морского пролива Кайл-оф-Танг. Мне показалось, что я оказался в иной вселенной. Представьте себе мир, который состоит из озера с золотыми водорослями, высокого неприступного холма и темного ущелья. В комплект декораций входили также буро-коричневая вересковая пустошь и дикий лес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию