Евангелие от Чаквапи - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Стукалин cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Евангелие от Чаквапи | Автор книги - Юрий Стукалин

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Измотанные, перепачканные в грязи и покусанные мошкарой, мы еле передвигали ноги, но не останавливались, пока не оказались у подножия ближайшего холма. Теперь предстояло лезть вверх, но сил на это уже не оставалось.

— Хорхе, я больше не могу, — простонал Ник и упал, сминая высокую траву.

— Он прав, — кивнул я. — Мы не ели два дня, спали в яме, были биты. Нам надо отдохнуть.

Летчик сочувственно оглядел нас и, соглашаясь, снял рюкзак, бросив его на землю.

— Хорошо, — сказал он. — Вы посидите здесь в зарослях, а я скоро вернусь. Надо что-то делать с вашими лицами.

Кожа действительно страшно зудела от укусов. Больше всех пострадал Ник. Его лицо распухло, глаза заплыли, превратившись в узкие азиатские щелочки. Он смотрел на меня через них и, казалось, вот-вот должен был сказать: «Здластвуйте! Я плиехал из Вьетнама!» Глядя на него, я подумал, что если так пойдет дальше, бегство от преследователей для бедняги станет затруднительным.

Хорхе скрылся в чаще, Ник расчесал лицо, закрыл глаза и моментально заснул, а я впервые после бегства из лагеря ФАРК получил возможность заглянуть в сумку, отобранную у убитого бандита. Я надеялся обнаружить там сухой паек, флягу с водой или какие-нибудь другие полезные в нашей непростой ситуации вещи, но помимо пергамента, положенного туда мной, в сумке оказались лишь томик незабвенного Владимира Ильича Ленина в мягком переплете на испанском языке, пластмассовая расческа с обломанными зубцами и затертый порнографический журнал трехлетней давности. Книга и журнал были пробиты пулей. «Библиофил хренов», — выругался я, складывая весь этот мусор под кусты. Более бесполезный набор вещей для непредвиденной прогулки по джунглям придумать было сложно.

Я развернул пергамент — небольшой лист, сантиметров пятнадцать на тридцать. Пуля пробила его в двух местах, оставив дыры размером в рублевую монету. На нем была грубо нарисована незамысловатая карта, под которой аккуратным почерком выведены слова на староиспанском. Карта представляла линию, нижним пунктом которой был кружок с подписью «Мехико», а верхним — гора, на вершине которой изображен маяк. Странным образом маяк располагался на территории, обозначенной, как «Жаркая песчаная пустыня». Между обеими конечными пунктами красовалась надпись — «Кровожадное племя айюмов». Вот и вся карта. Рассмотрев ее, я начал разбирать витиеватые буквы — всего несколько строк: «Божественной волей ниспосланное через меня Рыцарям Второго Пришествия богатство для целей Великих найди. В заваленной камнями пещере, что в скале, сокрыто оно, и вершина скалы той похожа на маяк. Скала находится…» Дальше стояли цифры, обозначающие широту, и… дыра от пули на месте обозначения долготы.

Дочитав, я едва не рассмеялся. Это же надо случиться такой глупости — Стивенсон отдыхает со своим «Островом сокровищ». Перед глазами сразу всплыла картинка — одноногий Джон Сильвер с попугаем на плече, а рядом я с картой сокровищ. Я не воспринял находку всерьез, но не сложно было предположить, что — выберись мы из этой передряги живыми она вызовет большой интерес на таможне или у представителей властей, а подозрение в том, что мы скрываем некую тайну и многого недоговариваем создаст нам массу проблем. Запомнить карту и текст не составило труда, и я порвал ее на мелкие части, которые зарыл в нескольких метрах от места привала, аккуратно прикрыв листвой. Теперь о карте знал только я.

Встал, посмотрел на плоды труда своего и, удовлетворенный, уже намеревался вернуться к безмятежно спящему Нику, но не успел сделать и шага, как раздался его громкий вскрик и хруст ломаемых кустов. Не мешкая я бросился ему на помощь.

Глава 12

На этот раз Сью не стояла у ресторана «Эмброуз» в смущении. Решительно миновав поспешившего навстречу метрдотеля, девушка прошла к столику и села, одарив Харрингтона ослепительной улыбкой. Она опоздала на полчаса, но ее не волновало, как воспримет это сидящий напротив человек. В данный момент, она была уверена в этом, именно он зависел от нее, а не наоборот. И тот не подал виду, хотя по его нервозному поведению, по тому, как он теребил подбородок, Сью поняла, что он взволнован. Встал, протянул руку, и ей пришлось пожать его по лягушачьи холодную, влажную ладонь.

— Здравствуйте, Сьюзен, — сказал Харрингтон, пожирая глазами принесенную ею толстую папку. Куда только делась обычная для него холодность! — Думал, вы не придете.

— Ну что вы, — Сью потупила взор, как провинившаяся девочка, но извиняться за опоздание не стала. Если уж он играет с ней в кошки-мышки, почему бы и ей не поиграть с ним? — Я старательно подобрала все интересовавшие вас материалы.

— Я могу посмотреть их? — Харрингтон расслабился, в интонациях проявилась нетерпеливая настойчивость. Сью передала папку через стол, и он тут же раскрыл ее, увлеченно пролистывая бумаги.

— Простите, сэр, — попыталась отвлечь его девушка.

— Да? — он с удивлением поднял глаза, отрываясь от бумаг, будто уже забыл о ее присутствии.

— Я очень спешу, — она невинно смотрела на него. — Сегодня уезжаю в Нью-Мексико по делам.

— Это неожиданно, — Харрингтон закрыл папку и отложил в сторону. — Не помню, чтобы вы упоминали об этом.

Ему удалось совладать с нервозностью и теперь он снова казался невозмутимым, но в белесых глазах Сью явно разглядела кипящую внутри него злобу. Губы его растянулись в улыбке, но это не смягчило впечатления. Он изучающе смотрел на нее, ожидая ответа.

— Мне позвонили из университета. Приглашают приехать и поработать в их архивах, — сказала она, и в ответ мягко обворожительно улыбнулась. — По интересующим нас с вами вопросам.

— А как же наши договоренности? — Харрингтон старался быть предельно вежливым. — Вы обещали передать мне все остальные документы.

— Простите, я подумала… — всем видом она постаралась показать, насколько сожалеет о своей непростительной глупости. — Вы же сказали вчера, что сегодня вечером уезжаете в Южную Африку на пару недель. Вот я и подумала, что было бы неразумно терять время и отказываться от предложения. Я пробуду там всего несколько дней, а затем вернусь и к вашему приезду подготовлю все материалы. Может, удастся обнаружить еще что-нибудь новое.

— Вероятно, вы правы, — пристально глядя ей в глаза, Харрингтон удовлетворенно кивнул и добавил. — Надеюсь, вы не подведете меня. Не терпится взглянуть на них, изучить. Как историк вы должны меня понимать. — На этот раз улыбка на его лице получилась более искренней. — Позавтракаете со мной?

— Извините, сэр, — Сью с сожалением покачала головой. — Я хотела выехать из города как можно раньше, чтобы днем уже быть на месте и приступить к изучению университетского архива.

— Тогда не смею задерживать, — Харрингтон встал, прощаясь, и протянул конверт. — Здесь пятьсот, как договаривались.

* * *

Я выскочил к месту привала. Сердце бешено колотилось, глаза обшаривали окружающие заросли, но ничего странного, кроме остолбеневшего в испуге Ника, я не увидел. Он сидел, наведя на заросли ствол автомата, прислушиваясь к удаляющемуся шуму ломаемых ветвей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию