Проклятое наследство - читать онлайн книгу. Автор: Генри Морган cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятое наследство | Автор книги - Генри Морган

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Приятно познакомиться. — Я привстал и пожал им руки.

— А мы тебя ни отчего не отвлекаем? — С язвительной улыбкой спросил Скотт, глядя на Сильвию.

— Вовсе нет, я просто общаюсь, как ты и советовал.

— Ну, в таком случае, может, представишь и нас этой куколке?

— Хорошо, это Сильвия Вотс.

Пока я представлял ее, их взгляды пожирали девушку. Такая девушка, как Сильвия, всегда в центре внимая. Бьюсь об заклад, что она умеет получать удовольствие от этого.

— За знакомство можно и выпить, — сказал Льюис. Я взял свой стакан с барной стойки и вместе со всеми опустошил его.

Глава 2

Меня разбудили стальные удары часов. С трудом открыв глаза, разглядел их — это были большие напольные часы, которые оказывали десять. С еще большим трудом я поднялся с кровати. Голова гудела, как после встречи с грузовиком, во рту была абсолютная сушь, а глаза тщетно бегали по комнате в поисках привычных вещей. Комната была мне совершенно незнакома.

— Как я сюда попал? Да вообще, где я?! — услышал я свой голос в моей голове.

Ответы на эти вопросы были стерты из моей памяти, по крайней мере сейчас они были для меня скрыты.

Пробираясь в сторону двери, я наткнулся на большое зеркало. Остановившись напротив, я пристально всмотрелся в свое отражение, я не сразу узнал себя… Передо мной стоял мужчина тридцати лет, в серых брюках и жилетке поверх коричневой рубашки. Вся одежда измята и испачкана. Короткие русые волосы растрепаны. Голубые глаза еле виднеются под нависшими с похмелья веками. Обычное лицо, уже успевшее покрыться щетиной.

Мое изучение прервал странный звук, доносившийся снизу, будто там что-то тащили. Следуя своему природному любопытству, я отправился на шум. Спустившись по лестнице, справа я увидел полукруглый проем без дверей, там за столом сидел Скотт. В его руках была развернутая газета, а на столе дымился еще горячий кофе.

Увидев на меня, он свернул газету и положил ее на стол, его лицо искривилось в змеиной улыбке:

— Ты живой после вчерашнего?

— По ощущениям — нет, — сухо ответил я.

— Неудивительно, ты вчера столько выпил…

— Вчера? Ничего не помню…

Я подошел к плите и тоже налил себе кружку кофе.

— Совсем ничего? — заинтересованно спросил он.

— Совсем… Последнее, что помню, так это как выпивали за знакомство… а дальше туман.

Я жадно приложился к кофе и выпил одним глотком полкружки. От его температуры и крепости меня встряхнуло.

— Так что же вчера было? — продолжил я.

— Все как обычно: девушки, танцы, море выпивки… — тут Скотт улыбнулся от представления картины, которую сам и описал.

— Танцы? Боже… сколько же я выпил?

— Никто не считал, но все были поражены твоей стойкостью.

Подойдя к окну, я принялся рассматривать пейзаж. За окном уже вовсю парило солнце, на многие сотни ярдов непроглядной стеной стояли поля кукурузы и чего-то еще. Узкая коричневая полоса дороги появлялась прямо из кукурузной стены. Справа виднелся большой амбар. Все указывало, что мы на дядиной ферме.

— Это и есть ферма Ричарда? — спросил я, не отрывая взгляда от окна.

— Да, это она. Ты ведь еще здесь не был… Пойдем, я все покажу.

Допив вторым глотком кофе, я отправился за Скоттом. Он прикуривал сигарету на открытой веранде. На улице мне понадобилось время, чтобы привыкнуть к такой яркости: несмотря на сравнительно раннее время, солнце светило уже вовсю…

— Ты вчера был не в состоянии куда-либо ехать, — начал Скотт, — вот я и отвез тебя сюда.

Я стал стучать себя по карманам в поисках ключей. Видя эту картину, Скотт достал связку ключей из своего кармана и бросил их мне.

— Мне же нужно было как-то открыть дверь, — слегка раздраженно сказал он.

Должно быть, по моему лицу он понял, что мне вся эта ситуация не особо нравится.

— А как тебе Сильвия? — быстро переменив тему, произнес Скотт, и опять на его лице заиграла улыбка.

— Вроде миленькая…

— Миленькая?! — удивленно воскликнул Скотт. — Миленькая? Да она просто секси. — Он произнес это с особенной живостью, даже глаза загорелись: — Тебе вчера все завидовали, ведь вы весь вечер были вместе.

— Может быть… Ничего не помню. Да и в любом случае не думаю, что я хоть сколько-то ей интересен. Эта девушка другого полета, нежели я. Ей бы заполучить какого-нибудь толстосума…

— Ну стань этим самым толстосумом. Это ведь все очень просто. Джимми, ну… парень с вечеринки, был бы не прочь прикупить твою ферму.

— А ему она на кой черт?

— Земля — это его бизнес… и довольно успешный. Ведь квартира, где была вчера вечеринка, — его. Он покупает земли, благоустраивает их под нужды покупателей и продает.

— Ну а кто сказал, что я хочу ее продавать? — резко ответил я.

Уверенный голос Скотта немного сбился:

— Просто ты человек городской… не из этого климата. Неужели тебе и вправду будет интересна сельская жизнь?

— Может, и будет, я пока об этом не думал. Но и продавать ферму я пока не собираюсь.

После этих слов глаза Скотта забегали… Похоже, он не рассчитывал на такой ответ.

— Ладно… не пыли, — начал он, — давай лучше покажу тебе ТВОЮ ферму. Это, как ты понял, главный дом. По этой дороге, — он ткнул двумя пальцами с зажатой между ними сигаретой в сторону поля, по которому словно змея петляла грунтовка, — ты доберешься до города, мы примерно в 60 милях к югу от Сан-Антонио.

Огромный амбар, который я видел из окна, вблизи оказался еще больше.

— В этом ангаре можно целую флотилию спрятать, и даже еще место останется, — ухмыльнулся Скотт. — Там, наверно, и машина Ричарда. Он ездил на рабочей лошадке — стареньком «форде» серии эф. Один из ключей в твоей связке должен подойти к нему.

Мы подошли к амбару, и я подобрал ключ от висящего на двери замка. Это было несложно сделать: к столь большому замку нужен соответствующий по размеру ключ. От скрипа отрывающейся двери раздалось встревоженное хлопанье птичьих крыльев над крышей. Несмотря на солнечную погоду, внутри стоял сумрак. Солнечные лучи пробивались сквозь трещины между досками в стене. В первой половине ангара было создано подобие автомастерской: пара верстаков с инструментами, два комплекта резины, сложенные стопками, токарный станок и прочая атрибутика. В центре этого хаоса стояла машина, едва освещаемая узкими полосками света. Это и в самом деле был «форд», но в очень плохом состоянии. Голубая краска местами облупилась, и ржавчина уже разрушала металл. Лобовое стекло было испещрено мелкими трещинами. Капот, видимо, был после реставрации, но еще не окрашен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению