Тайна моего мужа - читать онлайн книгу. Автор: Лиана Мориарти cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна моего мужа | Автор книги - Лиана Мориарти

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Бедняжке было всего пятьдесят, немногим больше, чем исполнилось бы сейчас Джейни. Экстравагантные седые кудри делали ее похожей на пожилого карапуза.

– Труди, все в порядке, – мягко заверила ее Рейчел. – Ты меня не расстроила. Все хорошо.

Глава 40

Зазвонил телефон.

– Алло! – сказала Тесс.

На том конце линии оказался Коннор. Ее тело мгновенно отозвалось на его голос, словно истекающая слюной собака Павлова.

– Чем занимаешься? – спросил он.

– Покупаю горячие пасхальные булочки.

После школы они с Лиамом пошли в магазин за сластями. В отличие от вчерашнего дня, мальчик как будто притих и помрачнел, даже не стал разговаривать о победе своей пасхальной шляпы. Мама вручила Тесс целый список необходимых покупок. Внезапно сообразив, что на следующий день магазины будут закрыты, она ударилась в панику из-за плачевного состояния своей кладовой.

– Обожаю пасхальные булочки, – сказал Коннор.

– Я тоже.

– Правда? У нас столько общего.

Тесс рассмеялась. Она заметила, что Лиам с любопытством смотрит на нее, и чуть отвернулась, чтобы ему не было видно ее раскрасневшегося лица.

– Ну, неважно, – заговорил Коннор снова. – Я, вообще-то, звоню без особого повода. Просто хотел сказать, что, на мой взгляд, прошлая ночь и впрямь… удалась. – Он закашлялся. – И это очень слабо сказано, если честно.

«О боже», – подумала Тесс и прижала ладонь к пылающей щеке.

– Я понимаю, что у тебя сейчас все непросто, – продолжал Коннор. – Честное слово, я ни на что… э-э… не рассчитываю. Я не собираюсь еще больше усложнять тебе жизнь. Но я просто хотел сказать, что был бы очень рад увидеться с тобой снова. В любое время.

– Мам? – окликнул ее Лиам, подергав за подол кардигана. – Это папа?

Тесс покачала головой.

– А кто это? – настаивал Лиам, глядя на нее огромными встревоженными глазами.

Тесс отняла трубку от уха и прижала палец к губам:

– Это заказчик.

Лиам тут же утратил интерес. Он привык к разговорам с заказчиками.

Тесс отступила на несколько шагов от толпы покупателей, дожидающихся своей очереди у булочной.

– Ничего страшного, – сказал Коннор. – Как я уже говорил, я ни на что, в общем-то, не…

– Ты не занят сегодня вечером? – перебила его Тесс.

– Боже, нет.

– Тогда я зайду, как только Лиам заснет, – пообещала она и поднесла телефон к самым губам, будто тайный агент. – И прихвачу горячие пасхальные булочки.

* * *

Рейчел уже шла к машине, когда увидела убийцу своей дочери.

Он разговаривал по мобильному телефону, покачивая в руке мотоциклетный шлем, который небрежно удерживал кончиками пальцев. Когда она подошла ближе, он внезапно запрокинул лицо к солнцу, как будто только что услышал неожиданно радостную новость. Вечерний свет вспыхнул на его темных очках. Он захлопнул телефон и убрал его в карман куртки, улыбаясь себе под нос.

Рейчел снова подумала о записи и вспомнила выражение лица, с которым он повернулся к Джейни. Она так ясно видела его перед собой. Лицо чудовища: коварное, злобное, жестокое.

А теперь – только посмотрите на него. Коннор Уитби крайне бодр и счастлив. А почему бы и нет, раз уж он вышел сухим из воды. Если полиция так ничего и не предпримет, а на то было похоже, он никогда не заплатит за содеянное.

Когда она приблизилась, Коннор заметил Рейчел и его улыбка мгновенно погасла, как будто кто-то щелкнул выключателем.

«Виновен, – подумала Рейчел. – Виновен. Виновен. Виновен».

* * *

– Это доставил для тебя ночной курьер, – сообщила Люси, пока вернувшаяся домой Тесс выгружала из сумки продукты. – Похоже, от твоего отца. Подумать только, ему удалось отправить что-то с курьером.

Заинтригованная, Тесс присела за кухонный стол рядом с матерью и распаковала небольшой сверток из пузырчатой пленки. Внутри обнаружилась плоская квадратная коробочка.

– Да неужели он прислал тебе что-то ювелирное? – удивилась мать, заглядывая ей через плечо.

– Нет, компас, – объявила Тесс. Это был красивый старомодный компас в деревянном корпусе. – Таким же мог пользоваться капитан Кук.

– Как оригинально, – фыркнула мать.

Достав компас, Тесс заметила маленькую записку на желтой самоклеящейся бумаге, прилепленную ко дну коробочки.

Дорогая Тесс, наверное, это глупый подарок для девочки. Я никогда толком не представлял, что тебе купить. Я попытался придумать, что могло бы помочь, когда чувствуешь себя потерянным. Помню, как сам чувствовал себя потерянным. Это было чертовски ужасно. Но у меня всегда была ты. Надеюсь, ты отыщешь свой путь.

С любовью, папа.

У Тесс в груди что-то воспряло.

– Пожалуй, он довольно симпатичный, – заключила Люси, взяв компас и покрутив его в руках.

Тесс представила, как отец бродит по магазинам и ищет подходящий подарок для своей взрослой дочери. Представила выражение легкого ужаса, мелькающее на его загрубевшем, изборожденном морщинами лице всякий раз, когда кто-нибудь его спрашивает: «Могу ли я вам чем-то помочь?» Большинство продавцов наверняка сочли его грубияном – ворчливый, неприветливый старик, избегающий встречаться с ними взглядом.

«Почему вы с папой расстались?» – частенько спрашивала Тесс маму, а та беззаботно, с легким блеском в глазах отвечала: «Ну, милая, мы просто были слишком разными». Она имела в виду: твой отец отличался. Когда Тесс задала тот же вопрос отцу, он пожал плечами, кашлянул и сказал: «Об этом тебе придется спросить у мамы, солнышко».

А что, если отец тоже страдает социофобией?

До развода ее матери крайне досаждало то, что он не проявлял интереса к светской жизни. «Но мы же никогда никуда не выходим!» – разочарованно восклицала она, когда отец в очередной раз отказывался посетить какое-нибудь мероприятие.

«Тесс немного застенчива, – громким шепотом сообщала ее мать окружающим, прикрывая рот ладонью. – Боюсь, это ей досталось от отца». Тесс слышала в голосе матери веселое пренебрежение и со временем поверила, что застенчивость в любом виде неправильна и даже, по сути, порочна. Ты должна охотно бывать на вечеринках. Должна стремиться всегда быть с людьми.

Неудивительно, что она так стыдилась собственной застенчивости, как будто та была позорным физическим недостатком, который следовало скрывать любой ценой.

– Почему ты просто не выходила куда-нибудь сама? – Она посмотрела на мать.

– Что? – удивилась Люси, подняв взгляд от компаса. – Выходила куда?

– Неважно, – вздохнула Тесс и протянула руку. – Отдай мой компас. Он мне нравится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию