Колонисты - читать онлайн книгу. Автор: Джек Кавано cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колонисты | Автор книги - Джек Кавано

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Трэйси прокомментировал эту статью следующим образом:

— Когда мы доберемся до Багамских островов, вам предстоит драться на пистолетах. Если, сделав первый выстрел, вы оба промахнетесь — будете сражаться на саблях. Победит тот, кто первым ранит противника. Эта статья помогает поддерживать мир и согласие на корабле и в кубрике.

Джаред и Шоу согласились отложить выяснение отношений до того дня, когда они ступят на твердую землю. До конца плавания они заключили перемирие.

Глава 20

Обхватив голову руками, Джаред Морган склонился над шахматной доской. Напротив него за столом сидел капитан Деверо. Стоял погожий воскресный день. Джаред должен был заступать на вахту через два часа.

— Что ж, упорства тебе не занимать, — сказал капитан, скользнув беглым взглядом по доске, — но ты не видишь дальше своего носа.

Предугадав ход противника, он передвинул своего слона и поставил Джареда перед выбором: отступить или пожертвовать конем. Поскольку конь был одной из немногих оставшихся у молодого человека фигур, он досадливо вздохнул и убрал его в безопасное место.

— У тебя неплохое чутье, — продолжил между тем капитан, взяв в руки ладью, — и творческий подход к стратегии. Однако…

Деверо помолчал, ожидая, пока Джаред сделает ход конем, улыбнулся и через два хода объявил шах.

— …как это ни прискорбно, твои предыдущие ходы были ошибочными. И это, — подытожил он, — твой конец.

— На этот раз нет, сэр, — возразил Джаред. — Через два хода я поставлю вам мат.

Капитан, прищурившись, взглянул на доску и поскреб подбородок.

— Вот как! — он снова почесал подбородок и сделал ход слоном. — Возможно, так бы оно и вышло, будь у тебя эти два хода, — и добавил: — Шах.

Джаред взял слона пешкой, а капитан — пешку ладьей.

— Шах, — вновь сказал Деверо.

Молодой человек убрал с шахматной доски ладью капитана и поставил на ее место свою ладью.

Деверо оставшейся у него ладьей побил ладью противника.

— Мат!

Джаред откинулся на спинку стула и сокрушенно покачал головой. Почти все партии заканчивались его поражением. Ему удалось обыграть капитана только один раз.

Деверо улыбнулся. Ему нравилось побеждать.

— Твоя ошибка в том, что ты играешь отдельными фигурами, — объяснил он, заново расставляя шахматы. — Главное — понимать, в чем преимущества каждой фигуры, чтобы правильно пользоваться ею во взаимодействии с остальными.

— Я так и делаю, — возразил Джаред, — но вы все равно выигрываете.

Капитан покачал головой.

— Нет, ты поступаешь иначе. Ты атакуешь одной фигурой, а другие используешь только для ее поддержки. Я же говорю о том, что любое перемещение на доске должно быть подчинено общей задаче. Причем сильные стороны одной фигуры должны компенсировать недостатки других — это позволяет обыгрывать противника. Видишь, как закончилась партия. Ты не мог ничего сделать, потому что я атаковал сразу несколькими фигурами, которые взаимодействовали друг с другом.

Джаред внимательно глядел на доску. Кажется, он начал понимать, о чем говорит капитан.

— Успеем еще сыграть? — спросил Деверо.

— Думаю, да, — рассеянно ответил юноша; он был уже целиком поглощен следующей партией.

С минуту оба молча передвигали фигуры. Затем капитан откинулся на спинку стула, потянулся и раскурил погасшую трубку.

— Завтра у нас стоянка.

Джаред поднял глаза. Это означало, что завтра он будет драться с Руди Шоу.

— Тебе доводилось стрелять из пистолета? — спросил Деверо.

— Нет. Только из мушкета, — ответил Джаред и, атакуя, сделал ход ферзем.

— Мне нужно кое-что сказать тебе, сынок.

Джаред удивленно посмотрел на капитана. Так Деверо обращался к нему впервые.

— Ты не обязан драться с Шоу.

Джаред мгновенно забыл о шахматах.

— Не понимаю. В соответствии с корабельным уставом я не могу отказаться.

— Уставу подчиняется только команда корабля.

— Но я тоже член команды.

— Нет.

Джаред не верил своим ушам. Чувствуя, как нарастает его гнев, он вскочил на ноги.

— Думаете, я так боюсь поединка, что едва мы окажемся на берегу, сбегу с судна?

— Сядь, Морган! — властно приказал капитан. — Я давно хотел кое-что тебе рассказать, и сейчас самое время это сделать.

Джаред сел.

— Видишь ли, пираты не покупают людей у вербовщиков. На наши корабли и так хотят попасть гораздо больше матросов, чем мы можем принять. Каждый раз, когда мы берем на абордаж торговое судно, мы обращаемся к его команде и предлагаем сложить оружие. Частенько после этого предложения команда торгового судна сдается без боя, ведь многим матросам осточертела их жизнь, они сыты по горло издевательствами капитанов. Иногда желающих стать пиратами так много, что нам приходится отправляться в ближайший порт — там матросы могут поступить на другие корабли.

— Тогда почему вы купили меня, Джеймса Мэйджи и Бена Вира?

Деверо смотрел сквозь Джареда — казалось, его светлые глаза видели кого-то еще. Прежде чем ответить, он дважды глубоко затянулся.

— Вас хотели продать Эдмунду Барлоу. Когда-то я плавал под началом этого деспота и садиста. И я поклялся сделать все, что могу, чтобы помешать Барлоу и тому торговцу, который платит ему за перевозку рабов.

— Выходит, вы купили нас, чтобы спасти?

— Судя по всему, ты чем-то насолил одному очень опасному человеку. Мне хорошо известно, что чужая жизнь, как, впрочем, и чужая собственность, для него ничто. Вербовщика, у которого я тебя купил, нанял Дэниэл Коул.

— Коул? — Джаред сжал кулаки и скрипнул зубами. — Я должен был догадаться! — воскликнул он, а потом быстро добавил: — Вы уверены в этом?

Капитан Деверо мрачно кивнул:

— Вербовщик, который работает на него, — мой брат.

Джаред потрясенно молчал.

— Трэйси говорит, — продолжил между тем Деверо, — что ты считаешь, будто мой брат вместе со своим напарником-индейцем убил твоего отца.

Молодой человек утвердительно кивнул.

Капитан опустил голову и тихо произнес:

— Приношу свои искренние извинения. Мой брат и его напарник Сиконк давно занимаются всякими грязными делишками, выполняя поручения Коула. Они наемные убийцы. Когда случай свел нас в Бостоне, брат похвастался, что скоро получит кучу денег. Дэниэл Коул обещал заплатить ему за то, что он избавится от тебя и Мэйджи. Между прочим, Коулу было наплевать, как они с Сиконком это сделают. Сначала мой брат хотел убить тебя, но потом у него появилась идея получше. Он решил продать тебя Барлоу и таким образом в два раза увеличить свою прибыль. Я заплатил ему вдвое больше того, что предлагал Барлоу. Я знал, что он согласится: как-никак он мой брат.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию