Уловки любви - читать онлайн книгу. Автор: Лора Лэндон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уловки любви | Автор книги - Лора Лэндон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Она встала и подошла к камину, чтобы подбросить в огонь еще одно полено. На это у нее ушло на удивление много времени. И ее тактика проволочек действовала Винсенту на нервы, и так уже натянутые до предела.

— Грейс, не пытайтесь меня игнорировать. Я не в настроении играть в игры.

Он услышал ее резкий вздох. Потом она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Ваша светлость, мне необходимо было уехать. Мне нужно было время, чтобы побыть одной где-то, где я могу спокойно подумать.

— О чем?

Она посмотрела на него с недоверием.

— Не может быть, чтобы вы не знали, о чем мне нужно было подумать.

— Не уверен, что здесь есть о чем долго думать. Сейчас, скорее, время действовать.

Она побледнела.

— Нет, еще нет, — прошептала она.

— Почему? Неужели перспектива свадьбы настолько ужасна?

— Для меня или для вас?

Ее слова поразили Винсента.

— Грейс, я не знаю, какие слухи до вас дошли, но…

Их взгляды встретились. Грейс жестом прервала его, не дав закончить.

— Я знаю, что вы не хотите жениться. Я знаю, что после смерти вашей второй жены вы поклялись никогда больше не жениться. Даже отказались от мысли о наследнике. Вы так сильно ее любили?

Винсенту показалось, что из его легких разом вышибли весь воздух.

— Она была особенная. Обе мои жены были особенными.

— Тогда будем надеяться, что еще не поздно.

— Думаю, вы уже знаете, что поздно.

— Нет, я не знаю.

Винсент глубже вдавил голову в подушку и закрыл глаза.

— Грейс, зачем вы сюда приехали?

— Я ведь уже объяснила, — сказала она, не скрывая недоумения.

— Нет, почему именно сюда?

— Каролина предложила мне несколько дней пожить в ее доме. Я знала, что он не занят, к тому же он не очень далеко от Лондона.

— Почему вы не поехали к себе домой?

Винсент повернул голову и увидел, что она теребит завязки ночной рубашки.

— Вы знаете, что я слышал в одном из клубов вечером накануне моего приезда сюда?

Она отрицательно покачала головой.

— Я слышал, что ваш отец снова женился.

Он не увидел той реакции, которую ожидал. Грейс осталась бесстрастной.

— Вы знали, что он собирался жениться?

— Он упоминал, что это возможно.

— Когда?

— До того как я переехала к Линни.

— Вам не кажется странным, что отец женится, не пригласив на свадьбу никого из своих детей?

Грейс улыбнулась, но улыбка получилась искусственной.

— Вы ведь не знакомы с моим отцом?

Винсент отрицательно покачал головой.

— Вам повезло.

— Грейс, у вас нет дома, куда вы могли бы уйти, ведь так?

Она поморщилась, потом повернулась к нему лицом, сжав руки по бокам.

— Ваша светлость, у меня есть шесть домов, куда я могу пойти. И еще этот, если я захочу здесь остаться.

— Но ни один из них не будет вашим собственным домом.

— Зачем вы это говорите?

— Затем, что вам нужно трезво посмотреть на свое положение. Вы должны признать, что, вероятнее всего, вы носите моего ребенка. А я не допущу, чтобы он родился вне брака. Вам нужно посмотреть правде в глаза: вам некуда идти. У вас нет дома, где бы вы не были обузой для своих родных. Возможно, этот брак не отвечает вашим ожиданиям, но у вас нет выбора.

— А какой выбор есть у вас? Жениться, хотя вы этого не хотите? Взять в жены женщину, которую вы не любите?

— Не понимаю, какой смысл говорить об этом сейчас. Это единственный путь, который вы мне оставили.

Винсент увидел, как Грейс побледнела, и тут же пожалел, что не может взять свои слова обратно. Но было поздно. Грейс сжала кулаки.

— Возможно, еще не поздно. Может быть, ребенка нет, а я просто…

В ее лице не было ни кровинки. Винсент видел, как она быстро глотнула, потом схватилась за спинку кресла, чтобы сохранить равновесие. Он попытался сесть и протянуть к ней руку, но ему помешал шов на боку. Поэтому ему не оставалось ничего иного, кроме как лежать и смотреть, как Грейс зажимает рот рукой и выбегает из комнаты.


— Почему вы не в кровати?

Грейс поспешно пересекла комнату, подошла к Винсенту и обхватила его, следя за тем, чтобы не коснуться шва на боку. Он стоял, для устойчивости держась обеими руками за стену, лоб его блестел от выступившего пота. Он был в брюках и рубашке, а на полу стояли сапоги.

— После вашего ранения прошло всего два дня, вам еще нельзя вставать.

— Как давно вас тошнит по утрам?

Грейс ахнула.

— Как давно?

Она опустила Винсента на край кровати и отошла, чтобы налить ему чашку чая.

— Три дня.

— Значит, еще рано.

Она передала ему чай, потом подошла к окну и стала смотреть наружу, ничего перед собой не замечая.

— Мне очень жаль.

— Не сожалейте. Никогда не жалейте!

Она запрокинула голову и заморгала, борясь со слезами.

— Могу ли я сказать то же самое вам?

Винсент не ответил. Тогда она задала вопрос, который не давал ей покоя с той минуты, когда Винсент появился:

— Как вы меня нашли?

— Мне рассказала леди Веджвуд.

Грейс покачала головой:

— Нет. Я ее просила не говорить. Она бы вам не рассказала, если… — Грейс быстро посмотрела на него. — Не может быть!

— Что не может? Я не мог рассказать вашей сестре, что вы ждете ребенка? Я это сделал. Все равно они это поймут, как только мы вернемся и у меня в руках будет специальное разрешение на брак.

— Вы уже получили разрешение?

— Мы поженимся в пятницу днем. Леди Веджвуд разрешила нам провести церемонию венчания в ее доме и пообещала сообщить всем вашим сестрам, чтобы они там были. Не думаю, что вы захотите пригласить отца.

Грейс дрожала и ничего не могла с этим поделать.

— Нет. Пусть будут только сестры, — прошептала она, схватившись за ближайший предмет.

— Грейс?

— Да.

— Подойдите сюда. — Он поднял руку и указал на место рядом с ним. — Сядьте сюда.

После недолгого колебания она все-таки села. Он повернулся к ней.

— Дайте мне ваши руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению